Ярмарка тщеславия перевод на английский

Ярмарка тщеславия

Vanity Fair

Уильям Мейкпис Теккерей (William Makepeace Thackeray)

The Project Gutenberg EBook of Vanity Fair, by William Makepeace Thackeray

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

Author: William Makepeace Thackeray

Posting Date: August 30, 2008 [EBook #599]
Release Date: July, 1996
[Last updated: December 4, 2013]

Produced by Juli Rew.

Vanity Fair

William Makepeace Thackeray

BEFORE THE CURTAIN

As the manager of the Performance sits before the curtain on the boards and looks into the Fair, a feeling of profound melancholy comes over him in his survey of the bustling place. There is a great quantity of eating and drinking, making love and jilting, laughing and the contrary, smoking, cheating, fighting, dancing and fiddling; there are bullies pushing about, bucks ogling the women, knaves picking pockets, policemen on the look-out, quacks (OTHER quacks, plague take them!) bawling in front of their booths, and yokels looking up at the tinselled dancers and poor old rouged tumblers, while the light-fingered folk are operating upon their pockets behind. Yes, this is VANITY FAIR; not a moral place certainly; nor a merry one, though very noisy. Look at the faces of the actors and buffoons when they come off from their business; and Tom Fool washing the paint off his cheeks before he sits down to dinner with his wife and the little Jack Puddings behind the canvas. The curtain will be up presently, and he will be turning over head and heels, and crying, » How are you «

A man with a reflective turn of mind, walking through an exhibition of this sort, will not be oppressed, I take it, by his own or other people’s hilarity. An episode of humour or kindness touches and amuses him here and there—a pretty child looking at a gingerbread stall; a pretty girl blushing whilst her lover talks to her and chooses her fairing; poor Tom Fool, yonder behind the waggon, mumbling his bone with the honest family which lives by his tumbling; but the general impression is one more melancholy than mirthful. When you come home you sit down in a sober, contemplative, not uncharitable frame of mind, and apply yourself to your books or your business.

I have no other moral than this to tag to the present story of » Vanity Fair. » Some people consider Fairs immoral altogether, and eschew such, with their servants and families: very likely they are right. But persons who think otherwise, and are of a lazy, or a benevolent, or a sarcastic mood, may perhaps like to step in for half an hour, and look at the performances. There are scenes of all sorts; some dreadful combats, some grand and lofty horse-riding, some scenes of high life, and some of very middling indeed; some love-making for the sentimental, and some light comic business; the whole accompanied by appropriate scenery and brilliantly illuminated with the Author’s own candles.

Источник

Ярмарка тщеславия: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя существительное: fair

имя существительное: vanity, conceit, vainglory, false pride

Предложения с «ярмарка тщеславия»

Я уже вижу, как Ярмарка Тщеславия зевает, читая ее. I can see Vanity Fair yawning over it d’avance.
Уильям Мейкпис Теккерей. Ярмарка тщеславия William Makepeace Thackeray. Vanity fair
Ярмарка тщеславия-это сатирическое представление об отсутствии истинно нравственных героев в современном мире. Vanity Fair is a satirical representation of the absence of truly moral heroes in the modern world.
Ярмарка тщеславия охарактеризовала это как упреждающую попытку заложить основу для будущего импичмента. Vanity Fair characterized this as a preemptive effort to lay the groundwork for a future impeachment argument.
В 2004 году Уизерспун снялся в фильме Ярмарка тщеславия, экранизированном по мотивам классического романа XIX века Ярмарка тщеславия режиссера миры Наир. In 2004, Witherspoon starred in Vanity Fair, adapted from the 19th-century classic novel Vanity Fair and directed by Mira Nair.
Ярмарка тщеславия попросила Хитченса испытать на себе пытку водой в учебном центре Армии США. Hitchens was asked by Vanity Fair to experience waterboarding for himself at a U.S. Army training facility.
Смертность, сборник из семи эссе Хитченса Ярмарка тщеславия о его болезни, был опубликован посмертно в сентябре 2012 года. Mortality, a collection of seven of Hitchens’s Vanity Fair essays about his illness, was published posthumously in September 2012.
Клиентов з пост входит Тернер вещания, сети мультфильм, Ярмарка тщеславия, заядлый технологии, Лиса вещания, канал 36, Уорнер Бразерс Z Post’s clients included Turner Broadcasting, the Cartoon Network, Vanity Fair, Avid Technology, Fox Broadcasting, Channel 36, Warner Bros.
Еще в 1999 году в знаковом очерке научной коммуникации-Ярмарка тщеславия? As early as 1999, in a landmark essay Scientific Communication — A Vanity Fair?
Основанная Томасом Гибсоном Боулзом, Ярмарка тщеславия представляла собой карикатуры на известных людей, благодаря которым она наиболее известна сегодня. Founded by Thomas Gibson Bowles, Vanity Fair featured caricatures of famous people for which it is best known today.
Основанная Томасом Гибсоном Боулзом, Ярмарка тщеславия представляла собой карикатуры на известных людей, благодаря которым она наиболее известна сегодня. The sauna is an important part of the national identity and those who have the opportunity usually take a sauna at least once a week.
Страсбургский пирог упоминается в романе Уильяма Мейкписа Теккерея Ярмарка тщеславия как популярный среди дипломатического корпуса. The Strasburg pie is mentioned in William Makepeace Thackeray’s novel Vanity Fair as being popular with the diplomatic corps.
Возможно, именно по этой причине они не сохранились так же хорошо, как Ярмарка тщеславия, которая высмеивает эти ценности. It is perhaps for this reason that they have not survived as well as Vanity Fair, which satirises those values.
Согласно статье в газете Ярмарка тщеславия, Фелта уговорила выйти его семья. According to the Vanity Fair article, Felt was persuaded to come out by his family.
Позже Адриа подтвердил в статье Ярмарка тщеславия, опубликованной в октябре 2010 года, что ресторан будет закрыт навсегда после июля 2011 года. Adrià later confirmed, in an October 2010 Vanity Fair article, that the restaurant would be closing permanently after July 2011.
В Англии богема в этом смысле первоначально была популяризирована в романе Уильяма Мейкписа Теккерея Ярмарка тщеславия, опубликованном в 1848 году. In England, bohemian in this sense initially was popularised in William Makepeace Thackeray’s novel, Vanity Fair, published in 1848.
ТВ гид и Ярмарка тщеславия также включили этот фильм в свои списки 50 лучших фильмов. TV Guide and Vanity Fair also included the film on their lists of the 50 best movies.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Ярмарка тщеславия: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы

Перевод по словам

имя существительное: fair

имя существительное: vanity, conceit, vainglory, false pride

Предложения с «ярмарка тщеславия»

Я уже вижу, как Ярмарка Тщеславия зевает, читая ее. I can see Vanity Fair yawning over it d’avance.
Уильям Мейкпис Теккерей. Ярмарка тщеславия William Makepeace Thackeray. Vanity fair
Ярмарка тщеславия-это сатирическое представление об отсутствии истинно нравственных героев в современном мире. Vanity Fair is a satirical representation of the absence of truly moral heroes in the modern world.
Ярмарка тщеславия охарактеризовала это как упреждающую попытку заложить основу для будущего импичмента. Vanity Fair characterized this as a preemptive effort to lay the groundwork for a future impeachment argument.
В 2004 году Уизерспун снялся в фильме Ярмарка тщеславия, экранизированном по мотивам классического романа XIX века Ярмарка тщеславия режиссера миры Наир. In 2004, Witherspoon starred in Vanity Fair, adapted from the 19th-century classic novel Vanity Fair and directed by Mira Nair.
Ярмарка тщеславия попросила Хитченса испытать на себе пытку водой в учебном центре Армии США. Hitchens was asked by Vanity Fair to experience waterboarding for himself at a U.S. Army training facility.
Смертность, сборник из семи эссе Хитченса Ярмарка тщеславия о его болезни, был опубликован посмертно в сентябре 2012 года. Mortality, a collection of seven of Hitchens’s Vanity Fair essays about his illness, was published posthumously in September 2012.
Клиентов з пост входит Тернер вещания, сети мультфильм, Ярмарка тщеславия, заядлый технологии, Лиса вещания, канал 36, Уорнер Бразерс Z Post’s clients included Turner Broadcasting, the Cartoon Network, Vanity Fair, Avid Technology, Fox Broadcasting, Channel 36, Warner Bros.
Еще в 1999 году в знаковом очерке научной коммуникации-Ярмарка тщеславия? As early as 1999, in a landmark essay Scientific Communication — A Vanity Fair?
Основанная Томасом Гибсоном Боулзом, Ярмарка тщеславия представляла собой карикатуры на известных людей, благодаря которым она наиболее известна сегодня. Founded by Thomas Gibson Bowles, Vanity Fair featured caricatures of famous people for which it is best known today.
Основанная Томасом Гибсоном Боулзом, Ярмарка тщеславия представляла собой карикатуры на известных людей, благодаря которым она наиболее известна сегодня. The sauna is an important part of the national identity and those who have the opportunity usually take a sauna at least once a week.
Страсбургский пирог упоминается в романе Уильяма Мейкписа Теккерея Ярмарка тщеславия как популярный среди дипломатического корпуса. The Strasburg pie is mentioned in William Makepeace Thackeray’s novel Vanity Fair as being popular with the diplomatic corps.
Возможно, именно по этой причине они не сохранились так же хорошо, как Ярмарка тщеславия, которая высмеивает эти ценности. It is perhaps for this reason that they have not survived as well as Vanity Fair, which satirises those values.
Согласно статье в газете Ярмарка тщеславия, Фелта уговорила выйти его семья. According to the Vanity Fair article, Felt was persuaded to come out by his family.
Позже Адриа подтвердил в статье Ярмарка тщеславия, опубликованной в октябре 2010 года, что ресторан будет закрыт навсегда после июля 2011 года. Adrià later confirmed, in an October 2010 Vanity Fair article, that the restaurant would be closing permanently after July 2011.
В Англии богема в этом смысле первоначально была популяризирована в романе Уильяма Мейкписа Теккерея Ярмарка тщеславия, опубликованном в 1848 году. In England, bohemian in this sense initially was popularised in William Makepeace Thackeray’s novel, Vanity Fair, published in 1848.
ТВ гид и Ярмарка тщеславия также включили этот фильм в свои списки 50 лучших фильмов. TV Guide and Vanity Fair also included the film on their lists of the 50 best movies.

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector