Японский язык учить урок 1

Японский язык. Уроки японского языка онлайн

Приступая к изучению уроков японского языка (нихонго) представленных в этом разделе, Вы должны уметь читать японские тексты написанные с использованием японской азбуки (годзюон): катакана (katakana) и хирагана (hiragana).

В противном случае Вам будет очень тяжело воспринимать изложение материала в представленных уроках японского, особенно в основных уроках.

Раздел Название темы Ответов
Общие вопросы по японскому языку Как сделать лучше? 11
Petrovich
Перевод с японского и на японский язык Перевод надписи с картинки 148
Petrovich
Перевод с японского и на японский язык Помогите перевести предложение! 188
Petrovich
Урок 2 Разбор 2-го урока японского языка 46
Petrovich
Общие вопросы по японскому языку Совершенный и несовершенный виды глаголов 2
Sol
Общие вопросы по японскому языку Уточнение смысла некоторых глаголов 11
sgfault

Онлайн Японский язык

В 1-м основном уроке, в разделе Грамматика, рассматривается:

C частицей ВА мы уже встречались с вами во вводных уроках. Вспомним основные моменты еще раз.

Также как и с частицей ВА, с частицей DESU мы также уже встречались.

Существительные с です выступают в качестве сказуемого です обозначает суждение или утверждение.
です также выражает вежливость говорящего по отношению к собеседнику

です изменяется, если предложение отрицательное (см. пункт 2 ниже) или в прошедшем времени (см. Урок 12).

Частица は может выделять не только подлежащее, но и обстоятельства места и времени, например:

サントスさんは 学生 じゃ ありません。 Г-н Сантос не студент.

サントスさんは 学生 では ありません。 Г-н Сантос не студент.

Частица か служит для выражения сомнения, вопроса, неуверенности и т. д.

Вопрос образовывается простым добавлением か в конце предложения. Вопросительное предложение оканчивается повышающейся интонацией.

В получившемся таким образом вопросительном предложении спрашивается, является ли утверждение верным или нет. В зависимости от того, согласны вы с утверждением или нет, ваш ответ на такой вопрос должен начинаться соответственно с はい или いいえ

ミラーさんは アメリカ 人 ですか。 Г-н Миллер американец?

ミラーさんは 先生 ですか。 Г-н Миллер учитель

Вопросительное слово заменяет часть предложения, относящуюся к тому, что вы хотите узнать. Порядок слов не меняется, и в конце добавляется か

あの 方 は どなたですか。 Кто тот человек?

どなた употребляется в ситуации, когда спрашивают чью-то фамилию, например:

あの人は どなた ですか。 Он кто? (по фамилии)

も прибавляется после темы вместо は когда на эту тему утверждается то же, что и на предыдущую.

ミラーさんは 会社員 ですか。 Г-н Миллер-служащий компании?

グプタさんも 会社員 ですか。 Г-н Гупта тоже служащий компании?

の служит для связи двух существительных. СУЩ1 определяет СУЩ2.

В примерах, данных в этом уроке, СУЩ1 обозначает какую-либо организацию или группу, к которой принадлежит СУЩ2.

さん прибавляется к имени собеседника или третьего лица и показывает уважение говорящего к этому человеку.

Говорящий не может использовать さん с собственным именем.

Если вам известно, как зовут вашего собеседника, то в разговоре следует избегать местоимения あなた (вы), даже когда речь идёт непосредственно о собеседнике.

Судзуки: Вы студент?

Миллер: Нет, я служащий.

В японском языке используется две системы счета:

Японских числительных в современном японском языке десять и они используются при конкретном счете до десяти: один (предмет), два (предмета) и т.д.

Японские числительные употребляются при счёте:

В остальных случаях употребляются китайские числительные, которые позволяют обозначать любые числа.

Счет от одного до десяти:

Существуют предметы, явления, при счете которых употребляются только японские или только китайские числительные, но есть и предметы, явления, при счете которых употребляются как японские, так и китайские числительные. В последующих уроках будут более подробно рассмотрены различные варианты.

Количественные числительные в предложении могут употребляться в функции определения, именной части составного именного сказуемого, обстоятельства.

При счёте чисел до 10000 используются разрядовые числа:

じゅう десять
ひゃく сто
せん тысяча
じゅう 10
十一 じゅういち 11
十二 じゅうに 12
十三 じゅうさん 13
十四 じゅうし
じゅうよん
14
十五 じゅうご 15
十六 じゅうろく 16
十七 じゅうしち
じゅうなな
17
十八 じゅうはち 18
十九 じゅうく
じゅうきゅう
19
二十 にじゅう 20
じゅう 10
二十 にじゅう 20
三十 さんじゅう 30
四十 よんじゅう 40
五十 ごじゅう 50
六十 ろくじゅう 60
七十 ななじゅう 70
八十 はちじゅう 80
九十 きゅうじゅう 90
ひゃく 100
一百 いっぴゃく 100

Счет после двадцати

二十 にじゅう 20
二十一 にじゅういち 21
二十二 にじゅうに 22
三十 さんじゅう 30
ひゃく 100
百十一 ひゃくじゅういち 111
二百 にひゃく 200
二百三十六 にひゃくさんじゅうろく 236
四百七十八 よんひゃくななじゅうはち 478
五百十二 ごひゃくじゅうに 512
六百六 ろっぴゃくろく 606
九百九十九 きゅうひゃくきゅうじゅうきゅう 999
せん 1000
二千三百四十九 にせんさんびゃくよんじゅうきゅう 2349

При счёте на сотни и тысячи происходят фонетические изменения, а именно:

Следует обратить внимание, что:

Для обозначения возраста людей используют как японские числительные (для обозначения возраста до 10 лет), так и китайские числительные (для обозначения возраста поcле 10 лет):

Обозначение возраста людей

Оба этих иероглифа при обозначении возраста людей имеют чтение САЙ.

Возраст Китайский счет Чтение Японский счет Чтение
один год 一歳 (才) いっさい 一つ ひとつ
два года 二歳 にさい 二つ ふたつ
три года 三歳 さんさい 三つ みっつ
четыре года 四歳 よんさい 四つ よっつ
пять лет 五歳 ごさい 五つ いつつ
шесть лет 六歳 ろくさい 六つ むっつ
семь лет 七歳 ななさい
しちさい
七つ ななつ
восемь лет 八歳 はっさい 八つ やっつ
девять лет 九歳 きゅうさい 九つ ここのつ
десять лет 十歳 じゅうさい とう

Возраст после 10 лет

Строится по тому же принципу, что и ранее.

Обратите внимание на фонетические изменения при обозначении возраста «20 лет»

одиннадцать лет 十一歳 じゅういっさい
двенадцать лет 十二歳 じゅうにっさい
двадцать лет 二十歳 はたち
двадцать один год 二十一歳 にじゅういっさい

Для вопроса о возрасте человека можно использовать следующие конструкции:

Дополнительную информацию по числам, счету и счетным суффиксам вы можете посмотреть в «Приложении»:

Источник

Японский язык/Урок 1

Содержание

Я полагаю, разумно будет начать с объяснения письменности японского языка. В японском языке есть две слоговые азбуки — катакана и хирагана, каждая по 46 уникальных символов и 73 с учётом производных. Здесь символы каны (так называются катакана и хирагана вместе) называются буквами, хотя большинство из них являются последовательностями звуков — слогами, и транскрибируются несколькими русскими буквами. Самое интересное то, что обе азбуки дублируют друг друга по набору букв (различается написание), то есть можно без ущерба заменить любую букву хираганы в тексте на ту же букву катаканы и наоборот — читаемость текста не будет утеряна. В японском языке есть правила, когда нужно писать хираганой, а когда катаканой.

Итак, рассмотрим эти две азбуки чуть подробнее. А позже рассмотрим японские иероглифы — кандзи (нажмите, чтобы прочесть статью в Википедии).

Катакана Править

Азбука, которой записываются заимствованные из других языков слова (слова и имена собственные иностранного происхождения). Например, в японском языке очень много заимствований из английского, что связано с навязыванием японцам американской культуры и языка ещё со времён Второй мировой войны. Хотя катаканой могут также записываться японские слова, которые хочется подчеркнуть (используется как аналог нашего курсива).

Пример буквы из катаканы — ア (а). И сразу пример слова. アニメ, или анимэ, если записывать по системе транскрипции японского текста киридзи, которую мы будем использовать в этом учебнике. Это слово означает анимацию (кстати, любую — не только японскую). Правда, в русском языке это слово принято записывать как «аниме» и означает оно в русском исключительно японскую анимацию, но мы-то с вами учим японский, а не русский! 😉 Буквы ア (а) и ニ (ни) произносятся по-японски так же, как и по-русски, а вот メ (мэ) представляет собой по звучанию нечто среднее между русскими слогами мэ и ме, но ближе, пожалуй, к ме. Но это я уже углубился в фонетику, которую мы непременно рассмотрим подробнее чуть позже. Катаканой записываются также географические названия, имена и фамилии иностранцев.

Хирагана Править

А вот и азбука, которой записываются обычные японские слова. Почему только обычные? Например, слово караокэ почти всегда всё же записывается катаканой, хотя является самым что ни на есть японским и может записываться не только хираганой, но даже иероглифами. По нашим наблюдениям, латиница и катакана для японца — это «круто».

Пример буквы из хираганы — あ (а). А вот и слово — あなた (anata; буква あ произносится как русская а, равно как и な равна на и た равна та). Слово означает «ты», но в этом месте сразу хочу заметить, что в японском языке нет чисел и родов, что обычно объясняется на примере слова ねこ (нэко; ситуация с нэ примерно та же, что и с мэ, хотя здесь наоборот ね ближе к русскому нэ, чем к не), которое на русский в зависимости от контекста можно перевести как «кот», «кошка», «кошки» или «коты».

Теперь можно попробовать что-нибудь сказать. Я дам необходимую теорию с конкретными примерами, а также словарик с используемыми словами.

Теория с примерами Править

です — вспомогательный глагол, на который обычно (есть ещё и другие вспомогательные глаголы, которые, впрочем, используются гораздо реже — в специальных случаях, вроде отрицательных фраз) заканчивается фраза из подлежащего и сказуемого, где сказуемое является существительным или прилагательным (а не самостоятельным глаголом). Также есть очень похожая на は частица も (мо), у которой все те же свойства, что и у は, но она означает «тоже».

私も教師です, ваташи мо кё:ши дэс — «я тоже учитель».

Сразу можно отметить и то, что глагол です может спрягаться по общим для японского языка правилам спряжения глаголов (они будут описаны в одном из следующих уроков) и можно, например, образовать форму でしょう (дэсё:) — тот же вспомогательный глагол, но только «вероятный» (то есть то, что наверное верно, но может и нет).

あなたは先生でしょう, аната ва сэнсэй дэсё: — «ты, наверное, учитель».

Или например можно образовать вспомогательный глагол прошедшего времени. Это будет でした (дэсита, но фонетически ближе к «дэсьта»).

あなたも先生でした, аната мо сэнсэй дэсита — «ты тоже был учителем».

Кроме того существует частица винительного падежа о, которая записывается символом хираганы из ряда на в を (во), но читается как о. Справа от частицы ставится глагол, а слева объект действия.

先生を見ます, сэнсэй о мимасу — «видеть учителя». 私は先生を見ます, ваташи ва сэнсэй о мимасу — «я вижу учителя». 私は先生を見ました, ваташи ва сэнсэй о мимашита — «я видел учителя».

Как видно из этих примеров, сказуемое обычно находится в конце предложения, справа от связки «ва». Вспомогательный глагол в последних трёх примерах не используется потому, что мы и так используем глагол 見る (миру) в разных формах.

Словарь Править

Японская фонетика во многом похожа на русскую: в японском языке также широко распространены гласные, смягчающие согласные (и, я, ё, ю — они, кстати, также записываются отдельными буквами, в отличие от многих других языков), небольшое общее количество гласных (8, а в русском 10), небольшое количество согласных звуков (большинство из них совпадает с русскими), поэтому проще сказать, чем японская фонетика отличается от русской, чем рассказывать всё, будто вы не знали русский язык.

гласные 拗音 ё: он
а и у э о (я) (ю) (ё)
ка ки ку ке ко きゃ кя きゅ кю きょ кё
са ши су сэ со しゃ ся しゅ сю しょ сё
та ти тсу тэ то ちゃ ча ちゅ чю ちょ чё
на ни ну нэ но にゃ ня にゅ ню にょ нё
ха хи фу хэ хо ひゃ хя ひゅ хю ひょ хё
ма ми му мэ мо みゃ мя みゅ мю みょ мё
я ю ё
ра ри ру рэ ро りゃ ря りゅ рю りょ рё
ва во
н
га ги гу гэ го ぎゃ гя ぎゅ гю ぎょ гё
дза дзи дзу дзэ дзо じゃ дзя じゅ дзю じょ дзё
да дэ до
ба би бу бэ бо びゃ бя びゅ бю びょ бё
па пи пу пэ по ぴゃ пя ぴゅ пю ぴょ пё

красным — фонетически значительно отличающиеся слоги, жёлтым не слишком существенно отличающиеся, чёрным — практически полностью совпадающие с транскрипцией. звездочкой (*) — устаревшие знаки.

Несмотря на такое не маленькое количество отличий, система траскрипции киридзи позволяет произносить текст на японском языке максимально близко к оригиналу и даже если вы не будете по началу понимать всех различий в слогах, произношение по системе киридзи всё равно позволит вас правильно понять. Единственный слог, где могут быть проблемы с чётким пониманием — это ва. Старайтесь произносить его как уа с очень короткой у, при этом не слишком вытягивая губы. Остальные же варианты траскрипции дают вам возможность понятно говорить на японском, хотя и далеко от эталонного варианта. В дальнейших уроках мы постепенно изучим произношение всех отличающихся от русских слогов.

Новое домашнее задание Править

Письменность Править

Напишите краткое определение следующих терминов:

Грамматика Править

Переведите на русский:

Переведите на японский:

Фонетика Править

Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:

Вычеркните неверное утверждение

Правильные ответы на домашнее задание Править

Грамматика Править

Переведите на русский:

Переведите на японский:

Фонетика Править

Вычеркните русские звуки, которые отсутствуют в японском языке:

Звуки, которые нужно было оставить, выделены жирным

Вычеркните неверное утверждение

утверждения которые следует оставить выделены жирным

Утверждение «В японском языке все слоги заканчиваются на гласную» не совсем верно, поскольку существует исключение. Это слог «н».

Как уже говорилось ранее, существует две слоговые азбуки Хирагана и Катакана.
Акцент пойдет в сторону Хираганы.
Ознакомьтесь ещё раз с данной слоговой азбукой, со знаками Хираганы. Постарайтесь хорошо (а лучше основательно) запомнить все 46
знаков.

Очень важно освоить эти знаки, свободно узнавать и воспроизводить их на письме! Рекомендую запоминать в день по пять знаков и ежедневно тренироваться в их правильной записи и узнавании. Таким образом вы потратите на освоение данного урока не меньше 10-15(!) дней.

Для того, чтобы иметь возможность регулярно практиковаться в запоминании знаков Хираганы, рекомендую нарезать небольшие карточки, на каждой из которых с одной стороны будет записан отдельный знак, а с другой его значение. Пользователям смартфонов могу порекомендовать вместо карточек специальные приложения:

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector