Японский язык прошедшее время

Японский язык прошедшее время

Конкретный суффикс для простого прошедшего времени и て-формы выбирается из правил благозвучного сочетания с последним слогом глагола.

Глагол 呉れる ( курэру ) имеет повелительное наклонение くれ ( курэ ), вместо くれろ ( курэро ). Во всех остальных случаях он спрягается по правилам.

Форма глагола する 来る
Простое непрошедшее время する ( суру ) くる ( куру )
Простое прошедшее время した ( сита ) きた ( кита )
Простое непрошедшее отрицательное время しない ( синай ) こない ( конай )
Простое прошедшее отрицательное время しなかった ( синакатта ) こなかった ( конакатта )
Повелительное наклонение せよ ( сэё ) или しろ ( сиро ) こい ( кой )
て-форма して ( ситэ ) きて ( китэ )
Волевое наклонение しよう ( сиё: ) или せよう ( сэё: ) きよう ( киё: )
Сослагательное наклонение し ( си ) き ( ки )
Страдательное наклонение される ( сарэру ) こられる ( корарэру )
Каузатив させる ( сасэру ) こされる ( косарэру )
Вероятностная форма できる ( дэкиру ) これる ( корэру ) или こられる ( корарэру )

Форма глагола Глагол Чтение
Настоящее время 得る うる ( уру )/える ( эру )
Прошедшее время 得た えた ( эта )
Отрицательное непрошедшее время 得ない えない ( энай )
Отрицательное прошедшее время 得なかった えなかった ( энакатта )
Повелительное наклонение 得ろ えろ ( эро )
Волевое наклонение 得よう えよう ( эё: )
Сослагательное наклонение 得て えて ( этэ )

да ) Примеры: した ( сита ), 食べた ( табэта ).

най ) Примеры: しない ( синай ), 食べない ( табэнай ).

накатта ) Примеры: しなかった ( синакатта ), 食べなかった ( табэнакатта ).

тэ ) (для глаголов II типа) +

и (для глаголов I типа и неправильных глаголов) Примеры: し ( си ), 食べて ( табэтэ ), 書き ( каки ).

дэ ) Примеры: して ( ситэ ), 食べて ( табэтэ ).

эба ) Примеры: すれば ( сурэба ), 食べれば ( табэрэба ).

тара ) Примеры: したら ( ситара ), 食べたら ( табэтара ).

о: ) (для глаголов I типа)
или

ё: ) (для глаголов II типа и неправильных глаголов) Примеры: しよう ( сиё: ), 食べよう ( табэё: ), 書こう ( како: ).

сэру ) Примеры: させる ( сасэру ), 食べさせる ( табэсасэру ).

рэру ) Примеры: される ( сарэру ), 食べられる ( табэрарэру ).

ё ) (для глаголов II типа) +

э (для глаголов I типа и する) こい ( кой ) (для глагола 来る) Примеры: せよ ( сэё ), 食べろ ( табэро ), 書け ( какэ ).

Свои знания Вы можете проверить на этой странице.

Практически все глаголы изменяются в вежливой форме по следующим правилам:

Вежливое сослагательное и условное наклонения используются вместо простых крайне редко. Повелительное наклонение (

масэ )) не используется в официальной форме, кроме трёх первых глаголов в приведённой ниже таблице.

4 глагола имеют исключения для некоторых спряжений:

Глагол Вежливая форма непрошедшего времени Повелительное наклонение Вежливая форма повелительного наклонения Альтернативная форма сослагательного наклонения Альтернативная форма прошедшего времени
くださる ( кудасару ) くださいます ( кудасаймасу ) ください ( кудасай ) くださいませ ( кудасаймасэ ) くだすって ( кудасуттэ ) くだすった ( кудасутта )
なさる ( насару ) なさいます ( насаймасу ) なさい ( насай ) なさいませ ( насаймасэ ) なすって ( насуттэ ) なすった ( насутта )
いらっしゃる ( ирассяру ) いらっしゃいます ( ирассяймасу ) いらっしゃい ( ирассяй ) いらっしゃいませ ( ирассяймасэ ) отсутствует отсутствует
おっしゃる ( оссяру ) おっしゃいます ( оссяймасу ) おっしゃい ( оссяй ) отсутствует отсутствует отсутствует

Альтернативные формы для сослагательного наклонения и прошедшего времени глаголов くださる и なさる очень часто употреблялись несколько десятилетий назад; сейчас в основном используются их стандартные формы (くださって;くださった и なさって;なさった).

Примеры образования формы кэиго из формы тэинэи для правильных глаголов в непрошедшем времени:

丁寧 ( тэйнэй ) 謙譲語 ( кэндзё:го ) 尊敬語 ( сонкэйго )
+ ます ( масу ) お ( о ) + + し ます ( си масу ) お ( о ) + + になり ます ( нинари масу )
待ちます ( матимасу ) お まち し ます ( о мати си масу ) お まち になり ます ( о мати нинари масу )
作ります ( цукуримасу ) お つくり し ます ( о цукури си масу ) お つくり になり ます ( о цукури нинари масу )
教えます ( осиэмасу ) お おしえ し ます ( о осиэ си масу ) お おしえ になり ます ( о осиэ нинари масу )
書きます ( какимасу ) お かき し ます ( о каки си масу ) お かき になり ます ( о каки нинари масу )

Более подробно о почтительном префиксе お смотрите здесь.

Примеры образования формы кэиго из формы тэинэи для неправильных глаголов в непрошедшем времени:

丁寧 ( тэйнэй ) 謙譲語 ( кэндзё:го ) 尊敬語 ( сонкэйго )
言います ( иймасу ) 申します ( мо:симасу ) おっしゃいます ( оссяймасу )
食べます ( табэмасу )

飲みます ( номимасу )

いただきます ( итадакимасу ) めしあがります ( мэсиагаримасу )
行きます ( икимасу )

来ます ( кимасу )

まいります ( майримасу ) いらっしゃいます ( ирассяймасу )

おいでになります ( ойдэнинаримасу )

います ( имасу ) おります ( оримасу ) いらっしゃいます ( ирассяймасу )

Глагол おいでになります ( ойдэнинаримасу ) получается при спряжении по таблице правильных глаголов старого глагола いづ ( идзу ).

Источник

Прошедшее время в японском языке

Глагол + ま ma す su → Глагол + ま ma し shi た ta

彼 kare は wa 8 hachi 時 ji に ni 来 ki ま ma し shi た ta 。– Он пришел в 8 часов.

コ ko ー o ヒ hi ー i (кофе) を o 飲 no み mi ま ma す su (пить) – Пить кофе.

テ te レ re ビ bi (телевизор) を o 見 mi ま ma す su (смотреть) – Смотреть телевизор.

食 ta べ be 物 mono (еда) を o 買 ka い i ま ma す su (покупать) – Покупать продукты.

Давайте посмотрим еще:

私 watashi は wa ミ mi ル ru ク ku コ ko ー o ヒ hi ー i を o 飲 no み mi ま ma し shi た ta 。– Я выпила кофе с молоком.

彼 kare は wa 一 hito 晩 ban 中 juu テ te レ re ビ bi を o 見 mi ま ma し shi た ta 。– Он целый вечер смотрел телевизор.

私 watashi 達 tachi は wa 食 ta べ be 物 mono を o 買 ka い i ま ma し shi た ta 。– Мы купили еду.

Теперь мы знаем, как образовать прошедшее время из предложения с глаголом. А если нужно сказать предложение вроде «Я был студентом», «Это был он»?

Это тоже совсем несложно:

で de す su ⇒ で de し shi た ta

あ a の no こ ko ろ ro は wa 私 watashi は wa 学 gaku 生 sei で de し shi た ta 。 – В те времена я был студентом.

今 kon 回 kai の no ホ ho テ te ル ru の no 部 he 屋 ya は wa と to て te も mo 便 ben 利 ri で de し shi た ta 。 – В этот раз комната в отеле была очень удобной.

Отрицательная форма прошедшего времени

В отрицательной форме глагол будет выглядеть следующим образом:

настоящее отрицательное ま ma せ se ん n → меняем на прошедшее отрицательное ま ma せ se ん n で de し shi た ta

На примере тех же глаголов это выглядит так:

食 ta べ be ま ma せ se ん n (не ем) ⇒ 食 ta べ be ま ma せ se ん n で de し shi た ta (не ел)

買 ka い i ま ma せ se ん n (не покупаю) ⇒ 買 ka い i ま ma せ se ん n で de し shi た ta (не купил)

勉 ben 強 kyo し shi ま ma せ se ん n (не учусь) ⇒ 勉 ben 強 kyo し shi ま ma せ se ん n で de し shi た ta (не учился)

お o 金 kane が ga あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。 で de す su か ka ら ra 、 何 nani も mo 買 ka い i ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。– У меня не было денег. Поэтому я ничего не купил.

今 ke 朝 sa 何 nani も mo 食 ta べ be ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。 – Сегодня утром я ничего не ел.

彼 kano 女 jo は wa あ a の no 本 hon を o 読 yo み mi ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。– Она еще не прочла ту книгу.

彼 kare は wa 昨日 kinou テ te レ re ビ bi を o 見 mi ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。 一 hito 晩 ban 中 juu 働 hatara き ki ま ma し shi た ta 。 – Он не смотрел вчера телевизор. Он весь вечер работал.

私 watashi 達 tashi は wa 食 ta べ be 物 mono を o 買 ka い i ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。 一 ichi 日 nichi 中 juu 家 ie に ni い i ま ma し shi た ta 。 – Мы не купили еду. Мы были весь день дома.

Давайте вспомним, что форма отрицательного предложения от связки で de す su имела два варианта, то есть в прошедшем тоже будет два варианта:

настоящее отрицательное で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n / じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n →

прошедшее отрицательное で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta / じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta

あ a の no 人 hito は wa 韓 kan 国 koku 人 jin で de し shi た ta 。 中国 chyuugokuj 人 in で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。– Тот человек был корейцем. Не китайцем.

前 zen 回 kai 、 ホ ho テ te ル ru の no 部 he 屋 ya は wa 便 ben 利 ri で de は wa あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。 – В прошлый раз комната в гостинице была неудобной.

― 昨日 kinou は wa い i い i 天 ten 気 ki で de し shi た ta か ka 。 – Вчера была хорошая погода?

― い i い i え e 、 あ a ま ma り ri い i い i 天 ten 気 ki じゃ ja あ a り ri ま ma せ se ん n で de し shi た ta 。– Нет, не очень хорошая (погода).

Вопросительная форма

Вопрос образуется очень просто – так же, как и любые вопросительные предложения. Сначала мы строим обычное предложение, но на место одного из слов ставим вопросительное слово, а в конце добавляем вопросительную частицу か ka 。

あ a な na た ta は wa 今日 kyou 何 nani か ka 食 ta べ be ま ma し shi た ta か ka 。 – Вы что-то ели сегодня?

あ a な na た ta は wa ど do う u し shi て te 何 nani も mo し shi ま ma せ se ん n で de し shi た ta か ka 。 – Почему Вы ничего не сделали?

一 hito 晩 ban 中 juu ど do こ ko に ni い i ま ma し shi た ta か ka 。 私 watashi は wa 5 go 回 kai 電 den 話 wa を o か ka け ke ま ma し shi た ta 。 – Где вы были весь вечер? Я звонила раз 5.

あ a な na た ta の no 両 ryou 親 shin は wa ど do う u し shi て te 来 ki ま ma せ se ん n で de し shi た ta か ka 。– Почему Ваши родители не приехали?

Из теории на сегодня все.

Грамматику и новую лексику потренируем в упражнениях.

Обязательно проработайте всю теорию и упражнения еще раз, если что-то осталось неясным. И не забывайте слушать озвучку, старайтесь повторять интонацию и произношение.

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник

В японском языке только два времени (прошедшее и непрошедшее). И как на нём общаются?

В японском языке только два времени (прошедшее и непрошедшее). И как на нём общаются?

Тем, кто годами пытается разобраться в английских временах или вообще учит французский, сейчас будет обидно: в некоторых языках времён нет. Ну как — они есть, но выражаются лексически. Словами «раньше» или «сейчас». О таких особенностях языка в своей книге «Языкознание. От Аристотеля до компьютерной лингвистики» рассказывает лингвист Владимир Алпатов. Мы публикуем отрывок о японском языке.

Каждый, кто учил западные языки, знает, что одну из грамматических трудностей составляет употребление времён. И английская, и французская система времён (значительно отличающиеся и друг от друга) сложнее русской системы, времён там больше. Однако во всех индоевропейских языках Европы есть общее свойство: глаголы имеют разные формы для обозначения прошлых, настоящих и будущих действий и состояний. Везде можно говорить, что есть грамматическая категория времени в глаголе (притом что существительные и прилагательные по временам не изменяются). Самое первое в Европе определение глагола, принадлежащее Аристотелю (IV век до н. э.), было: «сочетание звуков, обозначающее время». И очень долго казалось, что так должно быть в любом языке. Но в других языках всё может быть иначе.

Например, в японском языке, во-первых, времён всего два: прошедшее и непрошедшее (настояще-будущее), во-вторых, по временам изменяются не только глаголы, но и прилагательные. В этом языке, помимо форм со значением «большой» или «красный», есть формы тех же прилагательных со значением «был большим», «был красным». Но там всё-таки имеется грамматическая категория времени (так в современном языке; в древнеяпонском языке, скорее всего, её не было, а была лишь категория вида). Однако на севере той же Японии (Хоккайдо), на Сахалине и на Курильских островах ещё недавно существовал загадочный по происхождению айнский язык, чьи родственные связи остаются неизвестными. Сейчас он исчез, полностью вытесненный японским языком, однако исследователи успели его описать. И в этом языке, обладавшим довольно сложной морфологией, вовсе не было категории времени; одна и та же грамматическая форма могла относиться и к прошлому, и к настоящему, и к будущему.

Нет такой категории и в китайском, и в других изолирующих языках, где грамматические категории в обычном смысле отсутствуют или почти отсутствуют. Это, конечно, не надо понимать в том смысле, что значения, связанные с прошлым, настоящим или будущим, нельзя выразить в таких языках. Там может быть сколько угодно слов со значениями «раньше», «сейчас» или «завтра». Но это лексика, а не грамматика.

Однако очень многие авторы грамматических описаний «экзотических» языков исходили из того, что в любом языке глаголы обязательно изменяются по временам, которых должно быть не меньше трёх. И в изолирующих языках, скажем, служебное слово со значением законченности действия могли трактовать как окончание прошедшего времени. А выдающийся отечественный японист Николай Иосифович Конрад (1891–1970) в грамматике 1937 года выделил в японском языке грамматические формы трёх времен. При этом он указывал, что формы будущего времени могут иметь также значение некатегорического настоящего, а формы настоящего времени — значение категорического будущего. То есть и те и другие формы могут употребляться и в отношении настоящего, и в отношении будущего, различаясь степенью категоричности. Кроме того, существуют (хотя употребляются редко) и формы некатегорического прошедшего, которые Конрад проигнорировал. Как сейчас уже признали в большинстве японских грамматик, там существуют две грамматические категории. Одна из них действительно время, но времён только два. Другая категория обозначает степень реальности действия с точки зрения говорящего (он читает, он читал — он, наверно, читает; он, наверно, читал). Но она отсутствует как грамматическая в европейских языках, поэтому её долго игнорировали.

«Русский язык — это не Джоконда, которую надо охранять от малейших поползновений»

Как быть здесь типологу, если он не специалист по японскому языку? Если бы по японскому языку существовала лишь одна грамматика, где выделялась одна категория с тремя временами, то он, скорее всего, использовал бы эту информацию в своих построениях. Правда, из самого текста грамматики можно понять, что значение форм — не временное (хотя очевидно, что значение будущего часто совмещается со значением предположения). Однако Конрад не упоминал о формах предположительного (некатегорического) прошедшего, существование которых типолог никак не мог бы восстановить. Для японского языка всё можно скорректировать на основании других грамматик, которых, к счастью, много. Но для очень многих языков существует лишь по одному описанию, часто составленному ещё миссионерами в XIX в. или в начале ХХ в., исходившими из европейских шаблонов.

А бывало и так, что данные о языке просто оказывались неверными. Например, ещё недавно типологи часто использовали данные языка аранта, одного из языков австралийских аборигенов, введённые в научный оборот в 1920-е годы норвежским лингвистом А. Соммерфельтом. Казалось, что этот язык даёт очень важную типологическую информацию. В частности, утверждалось, что в нём только одна гласная фонема, что более не было зафиксировано ни в одном языке мира. И некоторые индоевропеисты предлагали реконструкцию индоевропейского праязыка с одной гласной, полагая, что раз так есть в аранта, то так могло быть и в языке древних индоевропейцев. Но потом выяснилось, что данные по языку аранта просто недостоверны и там нет такой особенности.

Тем не менее, несмотря на все такого рода помехи, лингвистика ХХ века значительно расширила свои горизонты за счёт материала большого числа языков разного строя. Крупнейший французский лингвист Эмиль Бенвенист (1902–1976) писал об этом: «Теперь уже не поддаются так легко, как прежде, соблазну возвести особенности какого-либо языка или типа языков в универсальные свойства языка вообще. Все типы языков приобрели равное право представлять человеческий язык. Индоевропейский тип языков отнюдь не представляется больше нормой, но, напротив, является скорее исключением».

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector