Японский язык для начинающих с нуля самоучитель

Учебник японского языка

Вы решились на самостоятельные занятия по японскому языку и уже готовы «посетить» свой первый урок, но осталось только выбрать учебник… Однако не обманывайтесь! От того, какое пособие вы возьмете, зависит треть вашего успеха! Нужно брать именно учебник, а не какой-нибудь «самоучитель японского языка для начинающих». Зачастую в самоучителях информация преподнесена не систематизировано и объяснена слишком сложно. Пусть по определению учебники не предназначены для самостоятельной работы, в действительно они отлично в нее вписываются. Так что давайте рассмотрим самые известные учебники по японскому языку для начинающих, которые можно бесплатно скачать в интернете или прочитать онлайн.

Почему не самоучитель?

Коротко на этот вопрос мы уже ответили. Если подробно рассказывать о том, почему не стоит сразу же браться за тот или иной популярный иллюстрированный самоучитель японского языка, то есть несколько причин. Во-первых, зачастую информация в них достаточно сжата. Такие книги либо обещают, что вы выучите японский язык за день, неделю или тридцать дней, либо они сами по себе имеют небольшой объем – страниц мало, много информации не разместить. Во-вторых, большинство самоучителей не предлагают большого количества заданий, аудирования зачастую в них нет совсем. А эти части очень важны для изучения любого иностранного языка. В-третьих, учебникам при их написании в принципе уделяется больше внимания – все-таки по ним одним людям придется учить других. Самоучители в этом плане попроще.

Естественно, мы приветствуем эмпирический подход и предлагаем вам на досуге открыть какой-нибудь самоучитель японского языка с нуля, который можно скачать бесплатно в pdf, и оценить, подходит он вам или нет. Например, поищите самоучитель Б. П. Лаврентьева – его часто упоминают во время перечисления пособий для изучения японского языка.

Учебники по японскому языку

На нашем сайте уже были статьи, посвященные этой теме:

Мы решили их освежить, но из интереса можно заглянуть еще и туда.

А сейчас давайте начнем с учебников на русском языке.

Л. Т. Нечаева. Японский язык для начинающих в двух частях

Если можно так выразиться, это почти что легендарный учебник наряду с тем пособием, о котором мы расскажем чуть позже. Как только вы ступите на дорогу изучения японского языка, вам непременно попадется хотя бы одно упоминание этого учебника. Его советуют просто посмотреть фактически всегда, даже если не брать его в качестве «настольной» книги.

В общем, это один из тех учебников, по которым учатся студенты-востоковеды в отечественных вузах. Только вот у них есть преподаватель и минусы для них смазываются занятиями с профессионалом, а у вас такого человека нет. Объяснения достаточно непростые, но основательные – если разберетесь, то разберетесь навсегда. Тексты слегка морально устарели, встречаются упоминания кассет и кассетных магнитофонов. На наш взгляд, это небольшая проблема, но для кого-то может быть принципиальной из-за нежелания учить неактуальную лексику. Еще один минус – аудирование учебник не предусматривает, нужно будет брать еще одно дополнительное пособие. Из плюсов, как уже было отмечено, можно выделить хорошо структурированные объяснения по грамматике и неплохой темп изучения языка – не будете скучать над повторяющимися заданиями и загоняться по каждому уроку из-за огромного объема информации.

А еще у этого учебника есть серия для продолжающих и пособие для изучения разговорного японского языка. На наш взгляд, можно брать за основу, добавив, если есть нобходимость, учебник по аудированию.

Учебник японского языка. Курс для начинающих в двух частях под редакцией И. В. Головнина

Если вам встретился этот учебник, посмотрите его ради интереса – в некоторых вузах по таким все еще изучают японский язык. Безусловно, он отлично преподносит основы японского языка, но тексты там устарели настолько, что 50% лексики из них вам понадобится только в очень редких случаях. С грамматикой практически то же самое – 25% уже не используется в современном японском языке. В этой серии есть книги для продолжающих, с ними дело обстоит так же. Не рекомендуем его брать вообще.

Е.В. Стругова, Н.С. Шефтелевич. Читаем, пишем, говорим по-японски

Еще один хороший, хоть и менее известный, русскоязычный учебник по японскому языку. Материал хорошо структурирован и снабжен текстами, в которых можно его потренировать. Для полного комплекта также есть пособие для продолжающих, которому, на наш взгляд, не хватает иероглифических и подробных грамматических объяснений. Аудирования ни в курсе для начинающих, ни в курсе для продолжающих нет, поэтому нужно искать свое. Иногда встречается устаревшая лексика, но ее мало и это нестрашно. Учебник тоже можно брать в качестве базы.

Minna-no Nihongo

Это – второй легендарный учебник, который конкурирует за это звание с учебником Л. Т. Нечаевой. Многие стоят грудью за этот учебник по японскому языку, считая, что он понятен даже 1 классу школы, но, конечно, у него есть свои недостатки.

Прежде всего, он представляет собой целую серию – полный курс по японскому языку. Под этим названием выпускается шесть учебников – по иероглифике, грамматике, чтению, аудированию и т.д. Из плюсов учебника можно назвать неплохую структуру, наличие грамматических пояснений на русском языке и взаимосвязанность серии (хотя пособие по иероглифике этим не грешит).

Из минусов можно отметить неподробные объяснения грамматики и общую перегруженность книги. Для тех, кто учит японский в языковой школе в Японии, она подойдет идеально – много выражений для работы, остальное можно запомнить из повседневных разговоров, но в самом учебном пособии мало фраз для повседневной жизни, что является недостатком с точки зрения самостоятельных занятий. К тому же учебник направлен именно на отработку грамматики, поэтому не ожидайте от него естественности речи.

В принципе этот учебник очень неплох для самообразования, к нему можно взять что-то с более глубоким объяснением грамматики. В серии есть линейка для продолжающих, но она сильно уступает по качеству учебникам для более низкого уровня.

А теперь перейдет к учебникам на иностранных языках.

Marugoto

Преимущественно это учебник для отработки в группах разговорного японского языка. Там действительно много групповых заданий, причем интересных и разнообразных. Неплохое чтение, особенно на уровне для продолжающих. Есть дополнительные материалы, в том числе и на сайте.

Однако минусы у этого учебника тоже есть. Для начала, он объясняет японский язык только по-японски, он не переведен на английский язык. Нет грамматических пояснений, отсутствует отдельный учебник по иероглифике, не нашлось места и большому количеству письменных заданий. Все же Marugoto – это учебник для работы в группах с хорошим преподавателем, поэтому, на наш взгляд, он не подойдет для самостоятельных занятий.

Это новый японский учебник, поэтому там нет устаревших выражений. Последовательные грамматические объяснения, которые стоят во главе каждого урока. Много хороших выражений из повседневной жизни, однако там практически нет заданий для отработки материала, поэтому нужно искать еще одно пособие, которое будет поддерживать этот учебник. Либо же наоборот.

Учебник можно взять в качестве базы, предварительно выучив две слоговых азбуки хирагана и катакана и набрав самый минимум по лексике и грамматике. Однако Try! издается на иностранном языке (японском и английском), вы это обязательно учтите и не забудьте добавить к нему что-то для отработки грамматики. Хотя все же он выступит лучше как дополнение к какому-то другому пособию. Также он хорошо подойдет для подготовки к экзамену по японскому языку Нихонго норёку сикэн, для чего изначально и предназанчен.

Dekiru nihongo

Еще один новый японский учебник. Как и предыдущий учебник Try!, выпускается сразу линейкой: пособия по кандзи, чтению, основной учебник и рабочие тетради по лексике и грамматике. Продолжается до среднего уровня владения языком. В учебнике очень много «живых», разговорных выражений, это его бесспорное достоинство. Разнообразие интересных заданий, соответствие иероглифики изучаемой лексике. Если вы проходите в уроке 1 по японскому языку, как переводится слово «Япония» на японский язык, то соответствующие иероглифы будут даны в книге по иероглифике.

Однако в учебнике совершенно нет грамматических объяснений, а многочисленные задания, пусть там и есть ключи, должен кто-то проверят. Пособие написано на японском языке, там не перевода на английский, поэтому хорошо подумайте, хотите ли вы на начальном этапе изучать японский язык на японском. Учебник предназначен для работы с преподавателем, а у вас его не будете, здесь и появляются эти сложности. Это – хорошее дополнение, но никак не база.

Наше знакомство с самыми известными учениками по японскому языку подходит к концу. Теперь вы знаете, почему не стоит брать за основу такие книги, как самоучители японского языка с нуля, а также способны выбрать учебник, который придется вам по душе. Полистайте несколько учебников, посмотрите, какой у них формат. Выбрав подходящий вам учебник, вы раз и навсегда ответите на вопрос «сложный ли японский язык?» и ответите отрицательно. Ничего не бойтесь! Успехов в изучении языка!

Учебник по японскому языку для начинающих выбрать не так-то просто. Разбираем основные учебники японского языка с нуля.

Источник

Учим Японский (с нуля)日本語

Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена
Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена
Японский Просто

[новое слово на сегодня]

Для сегодняшнего слова можно выделить пару близких значений:
1. осанка (держи спину прямо!)
2. поза (положение тела)

Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена
Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена

年 (nen) год
年 (toshi)год, года, возраст, лета

Показать полностью.
❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁
一年 (ichinen) один год (как период времени)
年中 (nenju:) в течении [всего] года; весь год
年下 (toshishita) младший
毎年 (maitoshi) каждый год, ежегодный, ежегодно
年寄り (toshiyori) пожилой человек
来年 (rainen) будущий, следующий год
少年 (sho:nen) мальчик; подросток
新年 (shinnen) Новый год
周年 (shu:nen) годовщина
未丁年 (miteinen) несовершеннолетие
丁年 (teinen) совершеннолетие

❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁❁
彼女は8年前に結婚しました。
Kanojo wa hachi nen mae ni kekkon shimashita.
Она вышла замуж восемь лет назад.

エドードは、ロバートより年下だ。
Edo:do wa, roba:to yori toshishita da.
Эдвард младше Роберта.

彼は私より三つ年下です。
Kare wa watashi yori mittsu toshishita desu.
Он на три года младше меня.

当店は年中無休です。
To:ten wa nenju: mukyu: desu.
Наш магазин круглый год работает без выходных.

雪崩に遭って命を落とす人の数は,毎年幾百人にも上ります。
Nadare ni atte inochi o otosu hito no kazu wa, maitoshi iku hyaku nin ni mo noborimasu.
Лавины уносят сотни жизней каждый год.

京都は、毎年多くの人々に訪れられます。
Kyo:to wa, maitoshi o:ku no hitobito ni otozure raremasu.
Каждый год Киото посещает много людей.

その少年は森の中で道に迷った。
Sono sho:nen wa mori no naka de michi ni mayotta.
Этот мальчик заблудился в лесу.

今日でも,迷信的なしきたりが,新年の祝い事に一役買っています。
Kyo: demo, meishintekina shikitari ga, shinnen no iwaigoto ni hitoyaku katteimasu.
Такие обряды имеют место и в современном праздновании Нового года.

初詣でとは新年に神社にお参りすることです。
Hatsumo:de de to wa shinnen ni jinja ni omairi suru koto desu.
Хацумодэ – это посещение синтоистских храмов в новом году.

新年をどのように過ごすのですか。
Shinnen o dono yo: ni sugosu no desu ka.
Как вы проводите Новый год?

女王は来年中国を訪問することになっている。
Joo: wa rainen Chu:goku o ho:mon suru koto ni natte iru.
Королева посетит Китай в следующем году.

彼女はお年寄りに親切です。
Kanojo wa o toshiyori ni shinsetsu desu.
Она добра к старикам.

Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена
Учим Японский (с нуля)日本語 запись закреплена
Японский язык. Онлайн курсы японского языка

Любителей японской поэзии и всех, кому интересен этот вид искусства, приглашаем на открытый поэтический вечер «Поэзия в Японии Важнейшее из искусств?», чтобы вместе разобраться в многочисленных вопросах и мифах, которые её окружают.

Японская поэзия— самый быстрый и самый доступный путь к пониманию японской культуры и японского стиля познания окружающего мира Почему же многие люди, увлеченные Японией, игнорируют этот путь?
Показать полностью.

На занятии мы ответим на такие вопросы:

В чем сила японской поэзии?
Почему она так популярна во всем мире?
Чему мы можем научиться у японских поэтов?
Могут ли иностранцы понимать японскую поэзию и писать хайку на своих родных языках?
Что теряет японская поэзия в переводе?

Лектор – Анна Семида, филолог-востоковед, создательница паблика о японской поэзии и традиционной культуре Haiku Daily; журналист, редактор, переводчик; член жюри международного конкурса хайку на русском языке.

Встреча состоится 24 ноября в 19:30 по МСК. Вход свободный, необходима предварительная регистрация по ссылке http://nihon-go.ru/vebinar11/

Приходите на занятие, чтобы разобраться и полюбить японскую поэзию!

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector