Японский язык азбука кандзи

っпЯз. Введение. 04. Письменность японского языка. Кандзи

Порядок написания кандзи

Если вы ставите перед собой цель научиться писать кандзи от руки, то тогда во время изучения кандзи очень важно обращать особое внимание на правильный порядок написания кандзи, чтобы избежать вредных привычек. Многие изучающие японский язык думают, что порядок не важен, если конечные результаты выглядят идентично, но это не так. Стоит принять во внимание количество кандзи (их тысячи и часто встречаются почти не отличимые друг от друга кандзи) и то, что они далеко не всегда пишутся печатным красивым шрифтом. Правильный порядок написания позволяет сохранить узнаваемость кандзи, даже когда они написаны на скорую руку или курсивом.

Кандзи, как правило, состоят из радикалов. И эти радикалы повторяются из кандзи в кандзи. Когда вы выучите порядок написания каждого радикала, вам будет гораздо легче понять и запомнить порядок написания кандзи самостоятельно.

Общее правило для почти всех кандзи – написание следует из левого верхнего угла в правый нижний. Т.е., горизонтальные линии пишутся слева направо, а вертикальные сверху вниз. В любом случае, когда вы не уверены в порядке написания кандзи, сверьтесь со словарём, прежде чем продолжать его изучение.

Кандзи в словах

В современном японском языке повседневно используется чуть больше 2 000 кандзи. Поэтому учить их по одному, вместе со всеми чтениями, подобно алфавиту – не самый эффективный способ.

Гораздо лучше будет учить кандзи в составе слов, которые в свою очередь, представлены в контексте (будь то предложения из учебного материала, художественного, или из соц. сетей). Таким образом, имея контекст для слова мы быстрее выучим это слово, а имея слово для кандзи – выучим кандзи. Необходимо помнить, что кандзи, в конце концов, олицетворяют в письменности какое-то слово, а не являются набором звуков. Так что не концентрируйте своё внимание на отдельных символах, а учите их в контексте, в словах.

Чтения кандзи

Первый кандзи, который мы рассмотрим – 人, человек. Это простой кандзи из двух линий, каждая из которых начинается сверху. Обратите внимание на разницу в написании этого кандзи между печатным шрифтом и рукописным (на изображении ниже). Именно по этой причине и важно помнить про порядок написания кандзи, потому что он остаётся тем же.

Кандзи в японском языке могут иметь как одно, так и несколько чтений. Чтения делятся на два типа – кун-ёми (訓読み, くん・よみ) и он-ёми (音読み, おん・よみ). Дословно, смысловое чтение и звуковое чтение, соответственно. Кун-ёми — это японское чтение символа (обычно записывается хираганой), а он-ёми – основанное на китайском языке чтение (так как это чтение заимствованное, то записывается оно обычно катаканой).

В большинстве случаев, кун-ёми – это чтение слова, состоящего из одного кандзи. Слово, означающее в японском языке «человек» тому пример:

Кун-ёми также используется для исконно-японских слов, включая большинство прилагательных и глаголов.

Он-ёми, с другой стороны, в основном используются для слов, которые пришли из китайского языка, и в которых часто используется два и более кандзи. Примеров таких слов очень много, но пока мы знаем только кандзи 人, и хорошим примером использования он-ёми 人 станет обозначение национальности человека. Для этого просто добавим кандзи 人 к названию страны:

Большинство кандзи имеют одно кун-ёми и одно он-ёми, но более распространённые кандзи, такие как 人, имеют гораздо больше чтений. Здесь и далее я буду указывать только чтения, которые используются в тех словах, которые мы учим, а не все возможные. Пытаться запомнить все чтения сразу вызовет только отторжение и путаницу в голове.

Теперь, когда у вас есть общее понимание того как работают кандзи, разберём несколько слов и кандзи из которых они состоят.

Обратите внимание, что он-ёми у последних двух кандзи одинаковое. В принципе, количество распространённых он-ёми ограниченно, и вы быстро запомните все возможные варианты.

Можно легко догадаться, как будет русский язык. Достаточно соединить название страны с 語. Получится ロシア語.

Итого, выучив всего 14 символов, мы можем выучить более 25 слов, от Китая до учащегося начальной школы. Неплохо, да? И с каждым новым кандзи количество слов, которые вы можете выучить здесь и сейчас будет расти в геометрической прогрессии! К кандзи очень часто относятся как к преграде в изучении японского языка, но на самом деле – это очень полезный и удобный инструмент, который значительно облегчает изучение новых слов в японском языке.

Окуригана (送り仮名) и изменяющееся чтения

В примерах выше есть слова, которые оканчиваются на хирагану, такие как 高い или 大きい. Эти слова – прилагательные, и хирагана, на которую эти слова заканчиваются (окуригана), необходима для того, чтобы их склонять (делать прошедшее время, отрицательную форму и т.п.), не затрагивая сам кандзи. Необходимо обращать внимание на то, где заканчивается кандзи и начинается окуригана. Например, ни в коем случае нельзя записывать 大きい как 大い, это два разных слова.

Также, вы могли заметить, что чтение кандзи не всегда совпадает с чтением некоторых слов. Например, 学校 читается как がっこう, а не がくこう. Такое происходит часто, и со временем закономерность вы поймёте сами. Как правило, такие изменения в чтении делаются для того, чтобы облегчить произношение слова.

Разные кандзи для похожих слов

Разные кандзи с похожим значением часто используются чтобы придать дополнительное значение слову, слегка изменить его смысл. В некоторых случаях очень важно помнить правильный кандзи для каждой ситуации. Один из самых распространённых примеров – あつい, что значит горячий, или жаркий. Когда мы описываем атмосферу вокруг себя (жаркая погода, жара в комнате), то мы должны использовать 暑い. С другой стороны, когда мы описываем предмет или человека, который горячий, если до него дотронуться, то мы должны использовать 熱い. Эти слова имеют одинаковое чтение, имеют похожий смысл, но есть небольшая разница, нюанс. И этот нюанс выражается в использовании другого кандзи.

В других случаях может существовать кандзи, который можно использовать в любой ситуации при использовании какого-либо слова, но автор просто может выбрать другой кандзи, чтобы лучше передать свою мысль, или просто из стилистических соображений. Все примеры здесь и далее будут использовать общие, простые кандзи.

На этом на сегодня всё. Далее и кандзи и новые слова, помимо тех, что я буду давать в примерах к грамматике, вам необходимо будет учить самостоятельно. Некоторые личные рекомендации о том как это делать я расскажу через один урок, а в следующем уроке я расскажу про числительные.

Источник

Японский алфавит (катакана и хирагана), иероглифы с переводом на русский

Японский алфавит – первое, с чем встречается человек, пожелавший узнать язык Страны восходящего солнца. Многие европейские страны используют латиницу (с небольшими изменениями, добавлениями), поэтому период первого вхождения дается легко. В японском дело обстоит иначе – японская азбука представляет собой два набора символов (катакана и хирагана). Они оба необходимы для дальнейшего освоения языка.

Особенности японской азбуки

Японские буквы – непривычные нам в повседневности символы. В основном они кодируют не одну букву, а сразу слог – хотя есть исключения. Существует один набор слогов, для записи которых придумали два алфавита – катакану и хирагану. Каждый набор включает 46 символов. Сводная таблица называется годзюон.

Хирагана – азбучные элементы, необходимые для записи суффиксов, частиц, префиксов. Ранее она считалась женской азбукой, а сейчас используется даже для записи целых слов – например, маленькими детьми. В начале изучения языка Страны восходящего солнца люди делают упор именно на хирагану как самую простую. Возможностей письма хватает для записи и построения простых предложений.

Японская школа устроена так, что дети, освоившие хирагану, приступают к изучению катаканы, а на следующем этапе переходят к кандзи. Катакана преимущественно используется для записи заимствованных слов. В прошлом она была основной и считалась мужским алфавитом. Особенность катаканы – дополнительные ряды символов. Они изобретены в XX веке, когда Япония столкнулась с другими державами, заимствовала много слов с непривычными звуками, требовавшими метода передачи на письме.

Слоговые азбуки отражают особенность языковой системы – она является силлабической, состоящей из слогов. Если для записи слова «сакура» на русском используется шесть элементов, японцу хватит трех. Слоги языка открытые. Есть символы, означающие лишь один звук: все гласные и «н».

Звуки, с учетом которых составлена таблица годзюон, делят на три группы:

Комбинации звуков формируют фонетическую азбуку годзюон. Она состоит из строк с одинаковыми согласными и столбцов с одинаковыми гласными. Годзюон записывается хираганой, катаканой.

В таблице знаков нет слогов с «л», поскольку этот звук отсутствует в языке. В заимствованном слове он обычно трансформируется в звук, близкий к мягкому «р». Кроме того, нередко иностранные слова сокращают так сильно, что угадать прародителя практически невозможно.

Алфавит хирагана с русской транскрипцией

Обычно учить японский алфавит по таблицам с переводом на русский начинают именно с хираганы. Она включает 46 знаков и используется при написании окончаний, постфиксов, союзов. Иногда хирагана подменяет иероглифы. Это не очень грамотно, но приемлемо для иностранцев, детей. Система письменности четко отражает произношение слова, расхождений написания и звучания минимум.

В хирагане будут использоваться не только читаемые знаки, но и один специальный, введенный как показатель удвоения стоящего за ним символа. Визуально он напоминает «цу», но вдвое меньше этого элемента. Единственное предназначение символа – показывать, что следующую гласную необходимо произнести удвоенной.

Алфавит катакана с русской транскрипцией

Катакана – слоговая японская азбука, ранее считавшаяся мужской. Сейчас она используется для записи имен, заимствованных слов. В традиционной образовательной системе японской школы изучение катаканы следует за освоением хираганы. Как правило, все приходится на один класс начальной школы – первый. Некоторые дети осваивают азбуку раньше.

Визуально символы катаканы сильно отличаются от рассмотренных выше – они острые, состоят из прямых линий. Внешнее различие не должно обманывать: каждый символ катаканы имеет аналог в хирагане. Обе системы записи слов произошли от иероглифов (хирагана – от скорописи, катакана – от частей).

Катакана необходима для записи имен. Часто ее применяют для написания названий растений, животных, птиц. Иероглифы, обозначающие такие объекты, встречаются очень редко, поэтому применение азбуки упрощает задачу чтения и понимания. Иногда катаканой подменяют кандзи или используют ее, чтобы создать акцент на конкретном слове. Еще катаканой можно отразить акцент говорящего, если текст передает чью-то речь.

Основная сложность катаканы – сходство некоторых знаков. Особенность – наличие символа, отображающего долготу звука. Визуально знак походит на тире.

Как быстро выучить японские буквы и алфавит

Как советуют лингвисты, самый надежный способ изучения азбуки – упорное, целеустремленное, методичное заучивание символов в сочетании с постоянной практикой применения. Помогут освоить письменность специальные приложения для тренировки знаков. Существует несколько программ для телефона и персонального компьютера. Часть доступна бесплатно, у других бесплатный функционал ограничен или отсутствует. Регулярное повторение формирует привычку, а скорость распознавания со временем увеличивается настолько, что чтение превращается в простейшую задачу.

Метод изучения

Самый простой путь – освоение с учителем. Частное преподавание распространено широко. Есть курсы, набор групп обучающихся. Доступно частное изучение, при котором преподаватель ориентирован только на одного ученика. Оба варианта практикуются и в оффлайн-формате, и онлайн. Обучение с наставником – лучший и самый эффективный вариант, хотя и обходится сравнительно недешево.

Осваивать азбуку самостоятельно не требует таких затрат. Самый эффективный способ – карточки (бумажные или электронные). Именно он реализован в большинстве приложений. Можно сделать карточки самостоятельно – это вовлекает механическую память.

Как сделать карточки:

Рекомендуется сначала освоить одну азбуку, затем переходить ко второй.

Чтобы кана усваивалась лучше, необходимо постоянно практиковать полученные навыки, читая простейшие тексты на японском языке, записанные азбукой. Помогут учебники, самоучители, детские книжки.

Словари и переводчики

Словари бывают бумажными и электронными; последние работают оффлайн или только онлайн. Еще несколько десятилетий назад существовало очень мало вариантов словарей, но в последние годы выбор стал намного шире.

Среди бумажных самые известные:

Из электронных словарей любовью аудитории пользуются:

Переводчики с японского преимущественно работают онлайн. Известные ресурсы:

Ранее широко распространились портативные электронные переводчики Casio, но в последние годы их популярность пошла на убыль, зато новые высоты покоряет онлайн-переводчик от Google, умеющий не только перевести введенный текст, но и опознать символы на бумаге через камеру.

Каким из словарей, переводчиков пользоваться в учебе, решать только самому обучающемуся. Обычные книги хороши точностью, достоверностью. С их помощью проще запомнить написание символа, но взаимодействие требует времени. Онлайн-словари объемнее, работают автоматически, требуют минимума времени на поиск знака, регулярно обновляются. Не обошлось без ложки дегтя: большинство программ требует подсоединения к интернету, а переводы не всегда точные.

Видео уроки

Узнать больше о хирагане, выучить азбуку помогут видео уроки:

Источник

ШКОЛЬНЫЕ ИЕРОГЛИФЫ (KANJI) 1

ПЕРВЫЕ ВОСЕМЬДЕСЯТ ШКОЛЬНЫХ ИЕРОГЛИФОВ (КАНДЗИ, KANJI)

На картинке эти самые 80 японских иероглифов. При наведении мышки на любой из них появятся наиболее характерное онное и кунные чтения и значение иероглифа. Смотрим, ищем знакомую «букву», изучаем, а если хорошо уже знаем эти иероглифы, просто проверяем себя на знание.

ЗАПОМИНАЕМ ОННЫЕ ЧТЕНИЯ ЯПОНСКИХ ИЕРОГЛИФОВ

Пользуемя приведенным ниже списком слов, состоящих из иероглифов, упомянутых в данной заметке, если не для того, чтобы запомнить все эти слова, то, по крайней мере, чтобы при чтении этих слов вспомнить чтение какого-либо иероглифа.

生年月日 сэйнэнгаппи – дата рождения

生け花 икэбана – икэбана

学生 гакусэй – студент

一年生 итинэнсэй – первокурсник

大雨 ооамэ – сильный дождь

小雨 косамэ – мелкий дождик, морось

雨水 амамидзу, усуй – дождевая вода

五十音 годзю:он – японский алфавит

文学 бугаку – литература

文字 модзи – письменный знак : буква, иероглиф и т.д.

天文学 тэммонгаку – астрономия

雨天 утэн – дождливая погода

天主 тэнсю – Господь, Бог

女の子 онна но ко – девочка

花子 ханако – Ханако (женское имя)

白金 хаккин – платина

白人 хакудзин – европеоид, белый

空白 ку:хаку – пустое незаполненное место

自白 дзихаку – признание на допросе

本日 хондзицу – сего дня, чего числа, сегодня\

本気 хонки – серьезность

本音 хоннэ – истинные мотивы

本人 хоннин – сам (лично)

見本 михон – образец, образчик

見学 кэнгаку – экскурсия

花見 ханами – любования цветами

花火 ханаби – фейерверк

山林 санрин – горы и леса, горный лес

山出し ямадаси – деревенщина

本山 хондзан – главный храм

ВНИМАНИЕ: Все слова для примеров были найдены на скорую руку с помощью словаря Яркси. Конечно же, не удалось найти примеры на все иероглиф. Если кто-то что-то может добавить своё, посылаем пример на почту akinomori@gmail.com Пример будет рассмотрен, и если он удачен и соответствуем всем критериям, обязательно будет размещен здесь.

Первые восемьдесят иероглифов, которые изучают японские детки в первом классе японской школы на сайте Японский для души (самоучитель японского языка).Список иероглифов, которые изучают в первом классе японской школы. Японские и китайские иероглифы для начинающих. Как учить японские иероглифы (кандзи, kanji)? Учим японские и китайские иероглифы самотоятельно, онлайн, легко и просто. Иероглифы становятся простыми, понятными и родными. Просматривая приведенные на данной странице иероглифы и слова, состоящие из кандзи первого класса японской школы, можно уверенно закрепить эти японско-китайские иероглифы в памяти, как их чтения онные и кунные (onyomi, kunyomi), так и их значения и графику. Как изучают иероглифы в японской школе японские дети.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector