Пейсер перевод с азербайджанского

Пейсер перевод с азербайджанского

Войти

Авторизуясь в LiveJournal с помощью стороннего сервиса вы принимаете условия Пользовательского соглашения LiveJournal

Азербайджанские повседневные выражения (rus — eng)

Джаным джийерим — душа моя и печень! (my soul and liver — my honney boney)
Кул башина — пепел тебе на голову. (Ash on your head — f*** you!)
Гозини йеим — скушаю твой глаз (I’ll eat you eyes — meaning i like you)
Башина доним — вокруг твоей головы закружусь (I’ll turn around your head — meaning the same)
Урей парам — кусок моего сердца (you are part of my heart — I love you)
Даш душсин башина мен бойда — пусть упадет на твою голову камень, с меня размером (Let A stone of my size hit your head — curse)
Гадан алым — куплю болезни (I’ll buy you illness )
Гурбан олум — буду твоей жертвой (I’ll sacrifice myself for you)
Сене гузу кесим — для тебя зарЭжу ягненка (I’ll sacrifice a lamb for you – very popular, used by all sex)
Джануй йеим — съем твою душу (I’ll eat your soul – a very common Praise)
Эшшей гызы (оглы) эшшей — ослиная дочь (сын) осла (You are a son (daughter) of a Donkey – a common curse – moderate)
Ялим голум бахлы — руки ноги закрыты (my arms and legs are tied – symbolically – meaning helplessness)
Геджен хеире галсын — ночь на благо пусть остается (Leaving the night for good – same to good night)
Не вар не йох — что есть, что нет (whats up. )
Джаны янмыш не гешенгсен — чтоб душа сгорела, какая ты хорошенькая (let your soul burn, you are so good. )
Гозум су ичмир бундан — глаза воду не пьют от этого (my eyes don’t drink water from this – I don’t like it)
Яxшшиее – без комментариев (good. – meaning — whatever. )
Пааа – Да ну? (really?)
Шей-зад- слова используемые между слов без значений, также используется в качестве определение мужского полового органа и ягодицы (meaningless words, used between sentences)
Бурнумун учу гойнейир — кончик носа шипит (my nose itching for it — want it a lot )
Гормемишь – невидящий — провинциал (not seeing – provincial guy)
Узум айагынын алтында – плаваю под твоей ногой – подлизывание (swimming under your foot )
Горечей гунлеримизх габакдады — увидящие дни впереди (will see the days ahead — bad)
Сенин башун хаккы — ради твоей головы (да ну нафиг)))) (For the price of your head – ohh go to heal)
Ахлыву башува йыг — ум собери в голову (gather your mind in your head)
Онун башины биширир — его голову готовит – захмыряет девушку – (cooking her head – temptation of a lady)
Бойнума алырам — на шею покупаю (беру на себя) – (taking on my neck – I’ll do it)
Башима гайнар су токдилер — на голову налили кипяток (Boiled water on my head – unexpected something)
Дели шейтан деир. — сумасшедший черт говорит…(A wild tells me)
Башины гарыштыр — голову размешивай (stirring your head – take your time)
Евим-ешиим меним хардасан — дом мой и наружи мои!! ты где (my house and my back yard where are you?)
Ону диле тут — его на язык поймай (catch her by the tongue – ask her something)
Баш усте — на голове (on my head – YES. )
Агыр ол — будь потяжелее (be heavy)
Бурнуннан гелсин — пусть из носа пойдет (let it go out of your nose)
Дущиклеме – не будь унизительным (don’t be little)
Бамбылы – придурок – тот кто бамбулится (dumb ass)

Кульминация: Анам баджим гыз гелин, ел айагы дуз гелир, йедди огул истерем бирчедене гыз гелир — моя мама сестра девушка невеста, рука и нога прямые
семь мальчиков захочу, одну девочка идет (My mother, sister, bride, she comes her arms and legs are wright, I want seven sons, but only a girl comes!)

Джаныва азар – на душу тебе болезнь (illness on your soul)
Sen hara bura hara — Ti kuda suda kuda (where are you? And where this place? You don’t feet this place )
Дур бас байыра — Встань нажми на улицу (Push yourself outside)
Бойуву йере сохум — твой рост на землю впихиваю (I’ll dig your highness in the ground )
Uzunlarin agli topugundadir — Ум высокого на лодыжке (The mind off a tall in his ankles)
Tepen haqqi – по цене твоей макушки (не верю. ) (by the price of your head — NOOOOOO)
ГЕТ АТТАН — ИДИ ПРЫГАЙ! (jump away)
ГАТЫХ ЭЭЭ — ВОТ ТЫ КЕФИР. (You are a yogurt )
ГАТЫХЛАМА – КЕФИРЛЯМА (Don’t yogurt)
Дана баш — Голова из телятины или голова как у теленка, (A calf head)
Qulaq asmaq — vewat uxo (hang an ear — listen)
Etim tokuldu — myaso upalo – то что я слышу отвратительно (my meat falls – meaning that what I hear is ridiculous )
Garniva shish girsin — chtob v tvoy jivot voshel kol (let a count enter your stomach)
Agez cigerun yanmasun senuuuuun ))) – Азззззз (девушка) чтобы не сгорел у тебя печень (АZZZ (a girl) let you liver burn)
Dil otu yemisen — Ты че язычную траву покушал (have you been eating tongue grass?)
Йох бир дявя дявя — нет один верблюд верблюд (Camel Camel? )
Дэ сян ол? — скажи чтоб я умер? (Tell me – DIE. )
Аз сени олмийясян азз! — аз чтобы ты не умерла азз! (No don’t die – to a girl)
Besdi basib bagladun! — Xvatit najimat i zakrivat – хватит врать (Stop closing and pushing – Don’t lie)
Йери вар — Место есть – клово (It has a place – cool. )
Гет туллан бурдан — иди прыгни отсюда – ВАЛИ (Jump away – get lost)
U4 burdan — лети отсюда (fly from here)
Qush buraxma — не выпускай птичку (don’t free a bird)
Gozum uste yerin var — Na glazu mesto est (you have place on my eye)
YERIN MELUM — TVOE MESTO IZVESTNO (your place is known)
Ana dilinde daniw — qovori na yazike mami (speak on your moms language )
Lap ag eledun — savsem beliy sdelal (you are really white)
Basha dushmek — padat na golovu (To fall on head — understand)
Сенки де тойдан сонра нагарады — у тебя после свадьбы барабаны (yours is a drum after a wedding- you are late)
Ала гозлерине вурулмушам – ударился об твои зеленые глаза (I hit your green eyes)
Багажа гойдум — положил в багаж – на стукачил (I put it in the luggage — snitch)
Созуме бах — смотри на мое слово (look at my word)
Гойнен гетме — не ходи по небу (don’t walk in the scy)
Агзымы нийе гудирсен? — зачем шпионишь за моим ртом (why you spying my mouth)
Мурдящир юсун узуву — пусть мюрдящир (человек моюший мертвеца) помоет твое лицо (Let Murdashir (a man that washes a dead man) wash your face )
Сабах йох бириси гюн — завтра нет после завтра (not tomorrow but the day after tomorrow)
Гетме гозумнен, гедерем озумнен — не уходи из моего глаза, уйду я из себя (don’t leave my eyes or I leave myself )
Копуйа гуле атырам — на копейку стреляю (I shoot a nickel)
Истямиянин гёзу чыхсын — у не хотеющего пусть глаз выйдет (who doesn’t like it, f*** his eye)
Ел чалан елиниз вар олсун — хлопающие ваши руки пусть будут есть
Айагын йорулмасын – пусть твои ноги не устанут
Эми сене бир беш — дядя тебе одна пятерка
Гойма джанына йэл дейсин — не дай душе попасть сквозняк
Атдыгын тутдугун билмир — бросать ловить не знает
Гулден ахыр соз — тяжелее цветка слово
Ордан бурдан — оттуда отсюда
Айле суфре деил, ачыб токесен — семья не скатерть, чтобы растелить
Гызыны доймейен, дизини дойер — кто не бил свою дочь, будет бить колени
Химя бендеси — создание хийме

Источник

Пейсер перевод с азербайджанского

pis — pis … Dictionnaire des rimes

pis — 1. (pî ; l s se lie : le pi z est) adv. 1° Comparatif de l adverbe mal : plus mal, d une manière plus mauvaise. Ils sont pis que jamais ensemble. Il se portait mieux ; mais aujourd hui il est pis que jamais. • Il ne m en sera jamais ni pis ni … Dictionnaire de la Langue Française d’Émile Littré

pis — interj. (Adesea repetat) Strigăt cu care se cheamă pisica. ♢ expr. A nu zice (nici) pis = a nu spune nimic, a nu scoate nici o vorbă, a tăcea chitic. [var.: pâs interj.] – Onomatopee. Trimis de ana zecheru, 13.09.2007. Sursa: DEX 98  pis/pis pís … Dicționar Român

pis — Pis, tantost est nom, et signifie ores le tetin ou mammelle d une vache, chevre, ou brebis: car le laict en est dit pisser, quand on les tire, mammae vaccinae, caprinae, ouillae, Ores le nombril d un chien, caninus vmbilicus, Tantost est adverbe… … Thresor de la langue françoyse

Pis’e — Pi s[ e] , n. [F. pis[ e], from piser to stamp, pound, L. pisare.] (Arch.) A species of wall made of stiff earth or clay rammed in between molds which are carried up as the wall rises; called also . Gwilt. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English

PIS — steht für: Flughafen Poitiers Biard in Frankreich (IATA Code) PiS steht für: Prawo i Sprawiedliwość, nationalkonservative Partei in Polen Siehe auch Pies Pisz Peace … Deutsch Wikipedia

pis´ca|to´ri|al|ly — pis|ca|to|ri|al «PIHS kuh TR ee uhl, TOHR », adjective. 1. of or having to do with fishermen or fishing. 2. characteristic of fishermen or fishing. 3. employed in or addicted to fishing. ╂[< Latin piscātōrius (< piscātor, ōris fisherman… … Useful english dictionary

pis|ca|to|ri|al — «PIHS kuh TR ee uhl, TOHR », adjective. 1. of or having to do with fishermen or fishing. 2. characteristic of fishermen or fishing. 3. employed in or addicted to fishing. ╂[< Latin piscātōrius (< piscātor, ōris fisherman < piscis fish) + … Useful english dictionary

Pis — is a commune in the Gers department in southwestern France.ee also*Communes of the Gers departmentReferences Based on the article in the French Wikipedia … Wikipedia

Pis — Pis, Inselgruppe im Archipel der Carolinen … Pierer’s Universal-Lexikon

PIS — [Abk. für engl. Penning ionization spectroscopy = Penning Ionisationsspektroskopie]: ↑ Penning Effekt … Universal-Lexikon

Источник

Пейсер перевод с азербайджанского

Cix — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. CIX, sigle composé des trois lettres C, I et X, peut faire référence à : Chiclayo au Pérou, selon la liste des codes AITA des aéroports, 109, en… … Wikipédia en Français

CIX — CIX, Commercial Internet Exchange … Universal-Lexikon

CIX — For the airport located in Chiclayo, Lambayeque, Peru, see Cap. FAP José A. Quiñones Gonzales International Airport. For Commercial Internet eXchange in the U.S., see Commercial Internet eXchange. For Roman numerals, see 109. CIX (originally… … Wikipedia

CIX — Der Commercial Internet eXchange (CIX) ist ein Internet Knoten, der einen Verkehrsknotenpunkt zwischen kommerziellen Internet Anbietern darstellt. Der erste CIX wurde 1991 in Kalifornien eingerichtet. Ein zentraler deutscher Verbindungspunkt… … Deutsch Wikipedia

CIX — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. CIX, sigle composé des trois lettres C, I et X, peut faire référence à : Chiclayo au Pérou, selon la liste des codes AITA des aéroports, 109, en… … Wikipédia en Français

CIX — • Commercial Information/Internet Exchange (Association) gegründet 1991, nicht gewinnorientierter Zusammenschluss von Internet Anbietern zum Austausch von Daten für kommerzielle Interessenten http://www.cix.org/ • Chiclayo, Peru internationale… … Acronyms

CIX — [1] Commercial Information/Internet Exchange (Association) gegründet 1991, nicht gewinnorientierter Zusammenschluss von Internet Anbietern zum Austausch von Daten für kommerzielle Interessenten (http://www.cix.org/) [2] Chiclayo, Peru… … Acronyms von A bis Z

çix’nə — (Meğri) çığırtı. – Gecənin bir vədəsi biz cix’niyə tökülüf gəldix’ … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

çıx — (Culfa) təndirə çörək yapmaq üçün söyüd çubuqlarından toxunmuş alət. – Şiv yığmışam, çıx toxuyacam … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

əcix’ — (Basarkeçər) zəif. – Qomral qoyunun balası çox əcix’di … Azərbaycan dilinin dialektoloji lüğəti

CIX — COMPX International, Inc. (Business » NYSE Symbols) * Chiclayo, Peru (Regional » Airport Codes) * Database index (Turbo C Utilities) (Computing » File Extensions) … Abbreviations dictionary

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector