Содержание
Осёл: перевод на английский язык, синонимы, примеры предложений, антонимы, определение
Варианты (v1)
Варианты (v2)
имя существительное | |||
donkey | осел, дурак | ||
ass | жопа, задница, зад, осел, ишак, тупица | ||
jackass | осел, болван, дурак | ||
goat | козел, коза, осел, козел отпущения, мелкий скот, дурень | ||
brayer | крикун, осел | ||
moke | осел, дурак | ||
neddy | ослик, осел | ||
Jerusalem pony | осел | ||
cuddy | дурак, небольшая каюта, буфет, чулан, осел | ||
mutton-head | болван, дурак, остолоп, осел |
Синонимы (v1)
- ослик · ишак
- придурок · болван · дурак · идиот · дурень · кретин · олух · глупец
- обосноваться · поселиться · расположиться · улечься · остепениться · обустроиться · основаться · отложиться
- опуститься · просесть · упасть · сползти · повалиться
Определение
Предложения со словом «осёл»
Он с женой вынужденно бежал из Польши, переезжал из страны в страну, пока не осел в США, не имея ничего за душой. | He and his wife had to flee Poland, bounce from country to country until they landed in the US with next to nothing, sleeping on floors. |
Этот дешевый старый обманщик, этот болтливый старый осел! | That cheap old humbug, that maundering old ass? |
Осел категорически отказывался покинуть место со столь обильной пищей. | The donkey did not want to leave such rich fodder. |
Я услышал встревоженный шум, когда он осел и схватился за стол. | I heard a stirring of alarm as he sagged and caught at the table. |
Быки в стойле в сцене рождения Христа, или осел, на котором Христос приехал в Иерусалим. | or the donkey on which Christ rode into Jerusalem. |
У нас самый, блядь, дебильный осёл во всей Мексике. | We got the stupidest fucking jackass in all of Mexico. |
Морли захлопнул дверь, повернул запоры грузно осел на пол. | Morley slammed the hatch, turned it to lock, then sank down onto the floor. |
Передняя часть машины приподнялась, а зад осел на мягкой подвеске. | The nose of the car rose up and the back end squatted down on the soft suspension. |
Мальчик, стоявший рядом с Николаем, вдруг захрипел и тяжело осел на землю прямо посреди улицы. | The boy who had been standing next to Nicholai grunted and sat down heavily in the middle of the street. |
Ради него я привел набожную жену и осел на земле, отягощенной долгами и лживыми слугами. | I have married a pious wife for Alfred. I have taken on land burdened with debt and cheating workers. |
Конус рассыпался в прах и легким дымком осел на пол. | He laughed again as it crumbled into ash and fell to the floor in a thin trail of smoke. |
Не стучи своим молотком, горбун, ты тыква на куриных ногах, ты осел надевший чалму, ты кровяная колбаса без вертела. | Don’t dribble on your hammer, you crook-back, you pumpkin on chicken legs, you donkey dressed in a burnous, you blood sausage without a skewer. |
И я должен буду расхаживать по округе как осёл на привязи, да? | So I’m to go about the country like a donkey with a clog tied to my leg, is that it? |
Бежав из Германии и «постранствовав» по свету, он осел в Чили, пристроившись в качестве «советника» в ДИНА, охранку Пиночета. | Having escaped from Germany and «traveling» around the world he settled down in Chile, having found a job of «advisor» in DINA, security service of Pinochet. |
Прошли годы, я осел в Канаде, а потом узнал, что моих родителей, а также двоих сестер и брата убили в концлагере Белжец. | Years later, after settling in Canada, I learnt my parents and three of my siblings were murdered in Bėlzec concentration camp. |
И пишет: проклятый осел на ней. | And writes donkey damn on it. |
И когда встанет солнце, осёл будет новым королём. оно прямо за мной, да? | And when the sun comes up, Donkey will be the new king of it’s right behind me, isn’t it? |
Осел видит все и незаметен. | The donkey sees everything and is unseen. |
Майлз Вэн Несс сколотил состояние во времена золотой лихорадки и, наконец, осел с семьей в Бодега-Бэй. | Miles Van Ness made his fortune in the gold rush, eventually settling his family in Bodega Bay. |
Думаешь, это ему не повредит? — спросил я Кестера. — Наш Карл в конце конце скакун чистых кровей, а не вьючный осел. | Do you think it won’t damage him? I asked K?ster. After all he’s a race horse, not a pack-mule. |
Потом я размазал торт, сожранный свиньями, а очнулся я, когда мой осёл угодил в ваш вафельный капкан. | Then I punched the cakes that the pigs ate and the next thing I knew, my donkey fell in your waffle hole. |
Старый Бенджамин, осел, казалось, совершенно не изменился со времен восстания. | Old Benjamin, the donkey, seemed quite unchanged since the Rebellion. |
Глупыш ты, Роджер. Думаешь, Клеопатре понравилось бы то, что сказал о ней этот старый осел? | ‘You fool, Roger, d’you think Cleopatra would have liked what that silly old donkey said of her? |
Чучела, осел, фонари, оркестр — все исчезло, как свита Кома. | Effigies, donkey, lanterns, band, all had disappeared like the crew of Comus. |
И ты не должна меня видеть, когда я опять стану просто номером таким-то и нагруженным, как осел, солдатом. | It will be one burden the less. Besides, you oughtn’t to see me when I have’ been reduced again to a mere number, just another uniform loaded down like a donkey. |
Мы точно знаем, что Фрэнк не осёл. | We know Frank’s not a donkey. |
Фельдман — осел, — сказал Головастик, объявляя пас. | Feldmann is a donkey, the egghead declared. |
Жан Буридан выдвинул философский тезис, заявив, что голодный осел, стоящий между двух одинаковых стогов сена будет парализован собственной нерешительностью и умрет от голода. | Jean Buridan proposed a philosophical thesis stating that a hungry donkey placed between two equidistant bales of hay would be paralyzed by indecision and would starve to death. |
Слишком нравилось ему воображать себя великолепной скаковой лошадью, а теперь он обречен был трудиться без славы, как осел уличного торговца. | He had loved too well to imagine himself a glorious racehorse, and now he was condemned to toil without honour like a costermonger’s donkey. |
Осел. Мам, нам будет 10, мы слишком стары для ослов и плакатов. | Mom, we’re gonna be ten, we’re too old for donkeys and banners. |
Ах ты, старый осел, — улыбнулась Джулия, слово в слово читая его мысли и смеясь про себя над его заблуждением. | ‘You old donkey,’ smiled Julia, knowing exactly what he was thinking and tickled to death at his mistake. |
Это вы отставать как усталый осел. | You are lagging behind like a tired donkey. |
Любой владелец домашней скотины скажет вам, что осел будет двигаться за морковкой, потому что хочет получить еду в награду и быть подальше от палки, чтобы его больно не наказывали. | Any animal owner will tell you that a stubborn mule will move toward the carrot because it wants the reward of food. and away from the stick because it wants to avoid the punishment of rump pain. |
Когда дикий осел гонится за табуном, мустангов не остановишь никакими силами. | So long as he’s after them, they’ll not make halt this side the sky line. |
Вообще вялый, а когда глупость какую-нибудь доказывает — упрямый становится, как осёл. | Yuri was weak and flabby in most things, but when it came to arguing some stupid point he was as stubborn as a mule. |
Я считал, что он осёл. Но я не думал, что он способен. | He was an imbecile, but it was not judging it ably of. |
Леди шериф, первый был пьяницей, второй выглядел как осел, а третий не умнее овоща! | Lady Sheriff, one was a drunken sot, the second looked like a donkey, the third was a halfwit with the brains of a tree! |
Что ты читаешь, Осел и стебелек риса? | What are you reading, Jackass and the Rice Stalk? |
Ты же ученый, осел! | You’re the scientist, jackass! |
Я подумал, как глупо поступил этот старый осел. | I was thinking what a bonehead play that old jackass made. |
Вы тупее, чем самый тупой осел! | You’re dumber than the dumbest jackass. |
Я называю тебя Осей, когда ты ведёшь себя, как осёл. | I call you a jackass when you act like a jackass. |
Я намажу маслом твою башку, осёл. | I’ll butter your head, jackass. |
Есть ли среди собравшихся осёл? | Is there a jackass present in our esteemed assembly? |
Ах, ты, чертов. да тебя. извините, Скарлетт. Осел ты этакий, дедушка, не смей говорить такое про Эшли! | You God-you blast-I beg your pardon, Scarlett-Grandpa, you jackass, don’t you say that to Ashley! |
Он начал иакать, как осёл! | He started to hee-haw like a donkey. |
Не прикасайся к девушке, пока она тебе не позволит, осел. | Don’t grab a woman unless you have permission, dumbass. |
И, Сет, тупой осел. | And, Seth, you duplicitous taint. |
Осел! — зарычал силач. — Осел! Теперь не время заниматься охотой за шарами. Осел! | You stupid idiot! the strong man growled. This is no time to go shooting up balloons! |
Осел заревел, но это был, видимо, только вызов с его стороны. | The animal brayed on hearing the report; but only as if in defiance. |
Смотри, Осёл, лоток с чимичангами! | Look, Donkey, the chimichanga cart! |
Как только я выяснил, что какой-то осёл набирает предателей, я пришел к тебе. | As soon as I found out some jackass was hiring turncoats, I came to you. |
Он осел, будто его прокололи, и двое больших уволокли его в буйное; слышен был мокрый стук, когда его тащили вверх по ступенькам. | He sagged like he’d been punctured, and the two big ones dragged him up to Disturbed; you could hear the soggy bounce of him going up the steps. |
— Наличные, они и есть наличные. — И пилот решительно протянул пачку обратно. Арингароса ощутил такую слабость, что едва не осел на пол. | Only cash is cash, the pilot said, handing the bond back. |
До тех пор, когда ему исполнилось 19 и он сбежал ив конце концов осел в Штатах. | Until he was 19, and then he escaped and eventually he resettled in the States. |
Шрек и Осел в еще одном головокружительном приключении! | Shrek and Donkey, on another whirlwind adventure! |
Это означает, любой мог иметь доступ к твоим принадлежностям, осел. | It means whoever it was had access to your toiletry bag, you goose. |
Отправляйтесь в лабораторию, к черту или куда хотите. Вы — осел. | Go to the laboratory or to hell or wherever else you like. You’re a fool! |
Да что за осел бла-бла-бла по блютузу весь день, как это грубо | What a complete tool. Blah-blah-blah-blah-blah on the Bluetooth, all day- how rude. |
К сожалению, этот старикашка выкинул сегодня утром какую-то легкомысленную штуку, а какую — не хочет говорить; он упрям, как осел. | Unluckily, the preposterous creature must needs go and do something foolish this morning; he will not say what it was. He is as obstinate as a mule. |
Другие результаты |
Словосочетания
- упрямый как осел — mulish
- осел двигатель — donkey engine
- американский мамонтовый осёл — American mammoth donkey
- золотой осёл — The golden ass
- нубийский осёл — Nubian ass
- дикий осел — a wild ass
- домашний осел — moke
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь English-Grammar Dictionary, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о слове «осёл». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «осёл» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слова «осёл» . Также, к слову «осёл» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
- Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.