Перевод hevenu shalom aleichem

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. ВЫПУСК № 1. «hэвЭну шалОм алЭйхэм»

ПЕСНИ НА ИВРИТЕ. ВЫПУСК № 1. «hэвЭну шалОм алЭйхэм»

Это очень короткая, но очень популярная во всём мире песня, в которой всего одна фраза повторяется несколько раз:

.הֵבֵאנוּ שָלוּם עֲלֲיכֶם

(hэвЭну шалОм алЭйхэм.)

«Мы принесли вам мир».

Слово «hэвЭну» — «мы принесли» — это глагол 1-го лица прошедшего времени множественного числа.

Эта форма образована от основной формы прошедшего времени – формы 3-го лица прошедшего времени мужского рода единственного числа הֵבִיא (hэвИ) – «он принёс».

Инфинитив данного глагола לְהָבִיא «лэhавИ» имеет следующие значения: «привести (в состояние), довести, навести; ввести (вовлечь); принести, доставить; внести (внутрь); цитировать».

Если из этой фразы вычленить два последних слова, то получится несколько устаревшее приветствие при встрече:

«Здравствуйте. Мир вам».

Слово שָלוֹם (шалОм) — «мир (отсутствие или прекращение войны); благополучие; здоровье; приветствие при встрече и прощании» — это существительное мужского рода единственного числа.

Слово עֲלֵיכֶם (алЭйхэм) – «о вас, на вас, про вас (при обращении более чем к одному человеку – м. р.)» состоит из предлога עַל (ал) – «на (сверху на чём-нибудь); о, об, про» и местоименного суффикса כֶם (-хЭм; буква «каф» с огласовкой «сэгОл» и буква «мэм-софИт»), который соответствует личному местоимению 2-го лица мужского рода множественного числа אַתֶם (атЭм) – «вы (м. р.)».

Приветствие שָלוֹם עֲלֵיכֶם (шалОм алЭйхэм) упоминается в Иерусалимском Талмуде, а в форме единственного числа — в Вавилонском Талмуде.

Это приветствие употребляется как при обращении ко многим людям, так и к одному человеку, особенно прибывшему издалека.

Слова данного приветствия входят в состав благословения новолуния.

Глава семьи после возвращения из синагоги в канун субботы (в пятницу вечером) читает пиют (религиозный гимн), который начинается словами данного приветствия.

Этот пиют основан на рассказе из Талмуда, в котором сказано, что еврея после вечерней субботней службы провожают из синагоги домой два ангела — добрый и злой. Если его ждёт убранный дом, зажжённые свечи и накрытый стол, то добрый ангел говорит: «Пусть будет так и в следующую субботу!». Злой ангел вынужден ответить «Амэн!». Если же ничего к субботе не готово, то злой ангел говорит: ««Пусть будет так и в следующую субботу!». Доброму ангелу приходится сказать: «Амэн!».

Песню «Шалом алэйхэм», основой для которой послужил приведённый отрывок, мы подробно рассмотрим в наших последующих выпусках цикла «Песни на иврите».

Источник

Call of Zion

Шалу шалом, Иерушалаим

Шалу шалом, Иерушалаим. 4 раза
Пр. Шалу шалом, .
Шалу шалом,
Шалу шалом, Иерушалаим.
1. Я песнь пою тебе, Иерусалим,
Прошу я о тебе, Иерусалим.
Храни тебя Господь, Иерусалим!
Да будет мир с тобой, Иерусалим!

Пр. Шалом, шалом, Иерусалим
Шалом, шалом – да будет мир с тобой, Иерусалим!

2. Молюсь я о тебе, Иерусалим,
Пусть мир пребудет среди стен твоих,
Любви и песен сладостный родник!
Да будет мир с тобой, Иерусалим!

3. Мне не забыть тебя, Иерусалим,
Нельзя забыть тебя, Иерусалим.
Я помню о тебе, Иерусалим!
Хвалу тебе пою, Иерусалим!

Сильный Израилев

Сильный Израилев – Господь Всемогущий Бог
Восстань и светись, Иерусалим, ибо пришёл Свет твой, и слава Господня взошла над тобой. Ведь тьма покроет всю землю и мрак все народы – а над тобой будет вечно сиять Господь.
Имя его – Сильный Израилев,
Господь Всемогущий Бог
Господь Всемогущий Бог

Восстань и светись, Иерусалим, ибо пришёл Свет твой, и слава Господня взошла над тобой. Ведь тьма покроет всю землю и мрак все народы – а над тобой будет вечно сиять Господь.
Имя его – Сильный Израилев, Господь всемогущий Бог

Эвену шалом алейхем Мы Вам желаем мира

Хевену шалом алехем,
Хевену шалом алехем,
Хевену шалом алехем,
Хевену шалом, шалом, шалом алехем.
Мы Вам желаем мира,
Мы Вам желаем мира,
Мы Вам желаем мира, мира, мира в Господе.

ДАЙ-ТО БОГ! ЃАЛЕВАЙ

Ѓалевай у-ме-анан теред алейну кешет!
Ѓалевай ше-ла-олам ѓа-зе еш такана!
Ѓалевай ве-йом ицмах
ми-тох суфа гоэшет!
Ѓалевай ве-ло товад ла-ад ѓа-матана!
Ѓалевай ше-ѓа-мидбар яцмиах эсев
деше!
Ѓалевай ве-од нешев бе-цель ѓа-теэна.
Припев:
Ѓалевай ше-ло нихав ве-иш ахив йоѓав!
Ѓалевай ве-ѓипатху шув шаарей ган Эден!
Ѓалевай ве-ѓитмазгу мизрах у-маарав!
Ѓалевай у-нехадеш ямейну кан ке-кедем!
Ѓалевай ве-ло иса од гой эль гой херев!
Ѓалевай ве-ло нинтош
эт дерех ѓа-тиква!
Ѓалевай ве-ѓа-адам иѓье рахум ад
эрев!
Ѓалевай ве-еш сикуй эхад ла-аѓава!
Припев (3 раза).

Дай-то Б-г, чтобы из тучи к нам сошла радуга!
Дай-то Б-г, чтобы этот мир можно было исправить!
Дай-то Б-г, чтобы из бушующей бури родился новый день!
Дай-то Б-г, чтобы никогда больше не был потерян дар!
Дай-то Б-г, чтобы пустыня зазеленела!
Дай-то Б-г, чтобы мы еще сидели в тени смоковницы!
Припев:
Дай-то Б-г, чтобы нам не было больно, и каждый любил ближнего своего!
Дай-то Б-г, чтобы снова распахнулись врата рая!
Дай-то Б-г, чтобы сошлись восток и запад!
Дай-то Б-г, чтобы обновились дни наши и стали такими, как встарь!
Дай-то Б-г, чтобы народы не поднимали более
друг на друга меч!
Дай-то Б-г, чтобы мы никогда не теряли надежду!
Дай-то Б-г, чтобы человек был милосерден целый день!
Дай-то Б-г, чтобы был хотя бы один шанс на любовь!
Припев (3 раза).

Где великие империи Вавилон и Ассирия, Персия и Византия, Греция и Рим? Остались только руины и языки их мертвы. А Его народ каждую Пасхальную ночь шепчет друг другу на своем языке: «Следующий Песах- в стране Израиля, в отстроенном Иерусалиме!»

Источник

Я хочу рассказать вам…

Как известно, у каждой песни — своя история. Имеется таковая и у известной не только в Израиле «Эвену шалом алейхем» («Мы принесли вам мир»)

Сразу же хочу оговориться. Не надо ее путать с другой, называющейся «Шалом алейхем» («Мир вам») , которая звучит в пятничный вечер как после молитвы в синагоге, а также в субботний вечер перед трапезой.

Когда появилась ее мелодия – сказать трудно. С текстом яснее. Его написали в конце XVI — начале XVII века каббалисты Цфата. А в 1641 году он вошел в книгу «סדר תיקוני שבת» («Порядок проведения субботы»), изданную в Праге.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת‏‏ מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בּוֹאֲכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאֲכֵי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בָּרְכוּנִי לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
בְּשִבְתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא
צֵאתְכֶם לְשָׁלוֹם מַלְאֲכֵי הַשָּׁלוֹם מַלְאָכִי עֶלְיוֹן / מִמֶּלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא

Мир вам, Владыка царей, Владыка царей, Владыка царей Царства, благословен Он.

Мир вам, царь царей, царь царей, царь царей, благословен Он.

Я благословляю мир ангелов, ангел царей на престоле, царь царей, благословен Он, благословен Он

Когда у вас будет мир, у вас есть король на голове / Царь царей, благословен Он, благословен Он.

Мир вам, царь царей, царь царей, царь царей, царь царей, благословен Он.

Шаббатная песня — Шалом алейхем (Израиль) — YouTube

О том же, где как и когда родилась «Эвену шалом алейхем», рассказывает Элияху Хакоэн, человек, знающий о большинстве песен на иврите абсолютно все. А песен этих — огромное количество. Более 150 000.

Начав заниматься исследованиями в этой области еще в шестидесятые годы, этот человек выступал сначала по радио, потом на телевидении. В частности, в программах известного музыканта и певицы Оры Зитнер. Посредством песен и стихов Хакоэн рассказывал об Израиле, его музыке, имевших здесь место исторических событиях… Повествование сопровождал забавными анекдотами.

Об «Эвейну шалом алейхем» рассказывает следующее. Оказывается, ее история, как это ни парадоксально, связана … с рекламой сигарет. Впрочем, давайте, обо всем по порядку.

В начале ХХ века курение было необыкновенно модным занятием. Оно считалось даже полезным, успокаивающем нервную систему. Одним из центральных мест, производящих сигареты, была Германия, где имелось около 500 фирм, выпускающих этот продукт.

В данном производстве не последнюю роль играли евреи, перебравшиеся в Deutsches Reich, а именно так официально называлась эта страна с 1871 по 1945 год, из Восточной Европы. Крупнейшими предпринимателями, имевшими фабрики в Берлине, были Сцлама Рохманн и Йозеф Гарбатый. Выпускаемыми ими сигаретами дымили как в самой Германии, так и в ее колониях. Экспортировался продукт и в европейские страны. В частности, в Россию.

Как известно, для удачного сбыта, любую продукцию надо рекламировать. И этому вопросу в те годы уделялось особое внимание. В рекламе. «двигателе торговли», принимали участие даже самые именитые художники.

Не говоря об Альфонсе Мухе, которому принадлежит в этой сфере пальма первенства, можно назвать имена таких мэтров как Леон Бакст, Анри Тулуз-Лотрек, Жорж де Фер, Пабло Пикассо, Михаил Врубель, Пьер Боннар, Валентин Серов…

Яркие плакаты и брошюры в модном стиле модерн радовали глаз жителей многих европейских стран. Рекламировали они и сигареты со звучными названиями «Махала», «Мусульманин», «Сократ», «Этика», «Эсквайр», что выпускала фабрика «Проблема», принадлежавшая Сцламе Рохманну, а позднее его сыновьям Хайнриху и Карлу, а так же «Мусульманин» и «Царица Савская», что производил Йозеф Гарбатый. Почему-то все названия, вероятно, для привлечения покупателей, имели экзотический восточный оттенок.

То же самое наблюдалось и в сфере продукции, выпускаемой дрезденским сигаретным фабрикантом Хуго Цитцем. Даже его фабрика «Йенидце», название которой связано с местом Джанница на севере Греции, откуда привозился табак, в архитектурном плане напоминала мечеть, а вытяжные трубы повторяли форму минаретов.

Архитектор Герман-Мартин Хаммицш, построивший это здание в 1909 году, взял за основу каирское строение, понравившееся Цитцу во время путешествия по Египту. Но сделал это в измененном варианте, применив сочетание мавританского стиля с модерном.

Такая архитектурная форма, с одной стороны, преследовала рекламные цели, с другой — маскировала истинное назначение печных и вытяжных труб, ибо в противном случает фабрикант не получил бы разрешение на сооружение фабричных зданий в непосредственной близости от Старого города и резиденции саксонских королей.

К слову говоря, это новшество понравилось далеко не всем, а потому Хаммицша за эту работу даже исключили из саксонского союза архитекторов.

Что же касается Цитца, то он, обманув всех, стал выпускать сигареты марки «Салям аллейкум». Появилась и рекламная песня с многократно повторяющейся фразой «Wir rauchen «Salem Aleikum!». (Мы курим «Салем Алейкум!»)

Именно этот момент прекрасно иллюстрирует следующий клип

Хевену Салем Алейкум (презентация С. Парижского)

Каким-то образом рекламная мелодия попала в Эрец Исраэль, где Элияху Хакоэн, родившийся в 1935 году, впервые услышал ее в детском саду. Что касается слов на иврите, то известно лишь одно: их обнаружили в 1939 году в личном блокноте Ии Рубиной.

Они были написаны от первого лица единственного числа. То есть, там имела место фраза: «Я принесла вам мир». Кто-то «умножил» эти слова. И родилась новая еврейская песня «הבאנו שלום עליכם» («Мы принесли вам мир»)

הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום עליכם
הבאנו שלום שלום שלום עליכם

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир

Мы принесли вам мир, мир вам

Послушать ее можно здесь

А дальше, как рассказывает Хакоэн, ноты этой мелодии во время Второй мировой войны (1943 год) почему-то оказались в американском песеннике изданном для еврейских солдат. Далее же следует хронология, связанная с первыми официальными исполнениями, что документально зафиксировала газета «Давар».

24.12.1945 — во время демонстрации против британской оккупации

10.6.1946 — во время приема нелегальных эмигрантов

24.3.1952 — во время закладки нового поселения в Негеве

31.03.1952 — первое профессиональное исполнение финской группой

И еще один интересный момент. Шведская поп-группа Army of Lovers («Армия любовников»), созданная в 1987 году и зарекомендовавшая себя неординарной внешностью, экстравагантными костюмами и черезчур смелыми, вызывающими клипами, исполнила на этот мотив свою песню «Исраилизмы», с весьма фривольным текстом.

Имеется немало интересных исполнений этой песни. Например, в современной аранжировке

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector