Перевод hello girls and boys

Перевод песни Girls & boys (Jesse Rutherford)

Girls & boys

Девчонки & мальчишки

From your jeans to your dreams, I want you here with me
Every day, if you leave, I’ll be weak by the end of the week
And sometimes we don’t get along and I need some time alone
Try to make it on my own, I go crazy when you’re gone
Hate how you know what I want even when I really don’t
Piss me off, turn me on, go and hit me with your shot now

Give me him, give me her
Give me both, I don’t care
Give me all, stuck on her, make it work

I like the girls, all of the girls
I need my boys with me all over the world
I like the girls, yeah, all of the girls
I need my boys with me everywhere I go

What’s the point of all the noise if we can’t hear each other?
Every time I hear your voice I wonder
Every mother, every sister, every brother, every mister
Every son who left a blister on a daughter when he kissed her
For the chicks with a dick and the boys with the void
Everybody havin’ trouble tryna make a choice, yeah

Give me him, give me her
Give me both, I don’t care
Give me all, stuck on her, make it work

I like the girls, all of the girls
I need my boys with me all over the world
I like the girls, yeah, all of the girls
I need my boys with me everywhere I go
I like the girls, all of the girls
I need my boys with me all over the world
I like the girls, yeah, all of the girls
I need my boys with me everywhere I go

Girls, boys, ooh
Girls, boys, ooh
Girls.

От джинсов к сладким мечтам, я хочу, чтобы ты была со мной
Если ты уйдёшь, я буду слаб всю неделю
Иногда мы не ладим, и мне нужно побыть одному
Стараюсь сам во всём разобраться и схожу с ума, когда тебя нет
Ненавижу то, что ты знаешь меня лучше, чем я сам
То бесишь, то заводишь, пристрели меня уже

Дайте этого, дайте эту
Дайте обоих, мне плевать
Дайте всех, я застрял на той, мне лишь бы всё наладить

Мне нравятся девчонки, абсолютно все
Мои мальчишки мне нужны всегда и везде
Мне нравятся девчонки, да, абсолютно все девчонки
И мои мальчишки мне нужны всегда и везде

«‎В чем же смысл, если мы друг друга не слышим?»‎, —
Спрашиваю я себя каждый раз, слушая тебя,
Каждая мать и сестра, каждый брат и каждый мистер
Каждый сын, кто оставил волдырь на дочери, поцеловав её
Я за всех девчонок с членом и за всех парней без него,
Ведь всем очень трудно определиться, ага

Дайте этого, дайте эту
Дайте обоих, мне плевать
Дайте всех, я застрял на той, мне лишь бы всё наладить

Мне нравятся девчонки, абсолютно все
Мои мальчишки мне нужны всегда и везде
Мне нравятся девчонки, да, абсолютно все девчонки
И мои мальчишки мне нужны всегда и везде
Мне нравятся девчонки, абсолютно все
Мои мальчишки мне нужны всегда и везде
Мне нравятся девчонки, да, абсолютно все девчонки
И мои мальчишки мне нужны всегда и везде

Девчонки, мальчишки, у-у-у
Девчонки, мальчишки, у-у-у
Девчонки.

Источник

В Америке любят говорить «Hey guys». Кого это оскорбляет?

И почему с этим словом всё сложно

Англоговорящие учителя, продавцы, мороженщики — почти все теперь вынуждены думать, как поаккуратнее обратиться к собеседникам, чтобы не задеть их чувства. На это обратил внимание журналист The Atlantic Джо Пинскер. SM пересказывает его колонку о том, как в современном американском обществе воспринимается обращение «guys».

« Okay, guys » («Окей, ребята»). Так коллега Джо Пинскера однажды обратилась к нему и к другой коллеге-женщине. Правда, тут же спохватилась и извинилась: сказала, что на самом деле старается использовать «более гендерно-нейтральные» слова. Да, именно такие противоречивые чувства вызывает сейчас одно из самых распространенных обращений в английском языке.

Guys — это чуть ли не самый простой способ назвать нескольких собеседников или слушателей. Многие относятся к такому спокойно: считают, что слово давно стало гендерно-нейтральным. Но для некоторых это некий символ дискриминации, слово с изначально «мужским» значением. Оно часто используется в адрес людей, которые не считают себя «ребятами».

Кого слово «guys» злит сильнее всего?

Пинскер в ходе небольшого опроса выяснил, что обращение guys особенно огорчает трансгендеров и гендерно-неконформных людей (тех, чье гендерное самовыражение расходится с традиционным представлением о мужском и женском). «Как женщина-трансгендер, я сознательно перестала использовать слово guys несколько лет назад, — рассказывает Брэд Вард, вожатая в калифорнийской школе. — Когда я попадаю в группу людей, которых называют guys , это неприятно, поскольку будто бы возвращает меня в прошлое, в те дни, когда меня считали мужчиной».

Слово guys раздражает и некоторых женщин, работающих в традиционно мужских коллективах. В сфере IT, например, девушки считают это слово симптомом индустрии, которая не считается женской. «В IT очень много парней, и слово guys все время мелькает у меня на работе и в моем окружении, я слышу его и от мужчин, и от женщин. Но так как оно не резонирует со мной, я чувствую, будто я не из этого мира», — говорит Эми Чонг из Сан-Франциско, сотрудница IT-компании.

Двойственное отношение к guys затронуло и сферу образования в США. Один преподаватель перешел на слово folks (по-русски это звучит примерно как «народ»), другой использует peeps («люди, друзья») или scholars («ученики»). А тренер по технике публичных выступлений теперь учит своих студентов обращаться к аудитории y’all (сокращение от you all , «вы все»). Руководство магазинов тоже рекомендует своим продавцам не злоупотреблять you guys : советует заменить чем-то гендерно-нейтральным.

Читайте также: Как английский язык становится гендерно-нейтральным

В некоторых компаниях даже использовали технологии, чтобы аккуратно избежать обращения guys . Группа госслужащих сделала специального бота для рабочего мессенджера Slack, который после слов « Hey guys » переспрашивает: « Did you mean friends? » («Вы имели в виду „друзья“ ?») или « Did you mean you all? » («Вы имели в виду всех ?»). У сообщества о карьере Ladies Get Paid похожая функция в Slack-группе, где, кстати, 30 тысяч участников.

Это тенденция последних лет, или такое уже было?

Люди борются с подобной «оскорбительной» лексикой десятилетиями. Самая яростная противница «мужских» слов — Шерил Клейнман, которая преподавала социологию в Университете Северной Каролины. В 2002 году в своем эссе она раскритиковала термины chairman («председатель»), congressman («конгрессмен») и mankind («человечество»). Клейнман считает, что все эти слова — показатель того, что мужчины поставлены в более привилегированное положение.

Самым коварным выражением она считает как раз « you guys ». С помощью студентов она сделала небольшую карточку , которую каждый может распечатать и, например, оставить в ресторане, чтобы выразить свое неодобрение и наставить на путь истинный. «Когда вы говорите с несколькими клиентами, пол не имеет значения, — так почему бы не заменить you guys на you all , folks или y’all », — написано там.

И правда, почему бы не отказаться от спорного слова?

Тут тоже свои проблемы. Во-первых, вы наверняка замечали, что в английском нет универсального местоимения второго лица множественного числа, одно сплошное you . Во-вторых, просто нет удачных синонимов. Folks («народ») — очень общее и теплое, но немного неестественное. Friends («друзья») — отличное в кругу хороших знакомых и подписчиков соцсетей, но немного не подходит для коллег. People («люди») — слишком обезличенное. Team («команда») — если часто использовать это слово, оно теряет свой товарищеский смысл.

Остается y’all , которое выглядит более-менее нормальной альтернативой: дружелюбное, широкое, односложное. Но стать популярным ему не дает его неформальность и региональный оттенок. Его любят жители юга США, а остальным это выражение кажется неестественным. В том числе иностранцам, которые не привыкли говорить y’all и не в курсе всех гендерных заморочек.

Джон Макуортер, лингвист из Колумбии, считает слово y’all слишком местечковым и нежизнеспособным в широких кругах: «Вы же не будете использовать его на важном заседании». Это одна из причин, по которой guys (в его гендерно-нейтральном смысле) до сих пор сохраняет свою власть.

Что о нем думают лингвисты?

Самому слову guy около 400 лет. Изначально им обозначали чучело Гая Фокса, скандально известного британца, который безуспешно пытался взорвать здание парламента в 1605 году. Постепенно оно расширялось: через какое-то время guy употребляли в отношении пугающего человека, потом — просто в отношении мужчины. И примерно 100 лет назад американцы стали говорить guys как о группе людей вообще.

Большинство англоговорящих жителей США воспринимают этот процесс как избавление слова от привязки к роду, разрушение гендерного подтекста. Лингвист Макуортер не без иронии говорит: «Люди продолжат называть женщин guys , и многие из людей, которые это делают, продолжат быть женщинами».

Читайте также: Ты хочешь? Точно хочешь? Как говорят о сексе в США

В конце концов, в английском языке есть примеры того, как гендерные ассоциации могут прилипать и отлипать от слова. Например, понятие child («ребенок») в древнеанглийском было нейтральным. Через несколько столетий в Северной Англии и Шотландии child стали переводить как «мальчик», а в других регионах — как «девочка». В итоге все снова сошлись на нейтральном значении.

Макуортер не отрицает, что слово сохранило некий мужской оттенок. Но при этом он уверен, что гендерная нейтральность слова guys уже необратима: «Как мы к этому относимся? Мы можем сколько угодно выражать свои чувства, но если вы не хотите употреблять это слово, говорите folks или people . Только не думайте, что все тут же присоединятся к вам. Язык меняется, хотите вы того или нет».

Как же теперь говорить?

Сам Пинскер, автор этой колонки, не против отказаться от слова guys . Даже если его воспринимать как гендерно-нейтральное, по-прежнему будет много тех, кто от него страдает. Эти люди утверждают (и не без оснований!), что отказ от guys не потребует много усилий, а folks , friends и y’all не поставят никого в неловкое положение. И это куда лучше, чем проигнорировать чьи-то чувства. В любом случае слова заслуживают того, чтобы их обсуждали, — так и развивается язык.

Если хотите еще лучше прокачать лексику, связанную с гендером, всегда можно пообщаться на эту тему с нашими преподавателями. Записывайтесь на бесплатный онлайн-урок и учите английский с удовольствием.

Источник

Перевод песни BOYS&GIRLS (Tatarka)

BOYS&GIRLS

ПАРНИ&ДЕВУШКИ

Dreaming as the days go by
Dreaming as the summers die
Goodbye, dear friend, goodbye
Goodbye, dear friend, goodbye
Dreaming as the days go by (Dreaming as the days go by)
Dreaming as the summers die (Dreaming as the summers die)
Goodbye, dear friend, goodbye (Boys)
Goodbye, dear friend, goodbye (Girls)

Girls gonna make good love with boys
Gonna make good love with girls
Gonna make good love with boys
Girls gonna make good love with boys
Gonna make good love with girls
Gonna make good love with boys
Girls gonna make good love with boys
Gonna make good love with girls
Gonna make good love with boys
Girls gonna make good love with boys
Gonna make good love with girls
Gonna make good love with boys

Girls
Boys
Boys
Girls
Girls
Boys
Boys
Girls

Мечтаю, пока дни проходят.
Мечтаю, пока года летят.
Прощай, мой дорогой друг, прощай.
Прощай, мой дорогой друг, прощай.
Мечтаю, пока дни проходят. (Мечтаю, пока дни проходят.)
Мечтаю, пока года летят. (Мечтаю, пока года летят)
Прощай, мой дорогой друг, прощай. (Парни.)
Прощай, мой дорогой друг, прощай. (Девушки.)

Девушки будут заниматься любовью с парнями.
Будут заниматься любовью с девушками.
Будут заниматься любовью с парнями.
Девушки будут заниматься любовью с парнями.
Будут заниматься любовью с девушками.
Будут заниматься любовью с парнями.
Девушки будут заниматься любовью с парнями.
Будут заниматься любовью с девушками.
Будут заниматься любовью с парнями.
Девушки будут заниматься любовью с парнями.
Будут заниматься любовью с девушками.
Будут заниматься любовью с парнями.

Девушки.
Парни.
Парни.
Девушки.
Девушки.
Парни.
Парни.
Девушки.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector