Перевод документов в ленинском районе

Нотариальный перевод

Бюро переводов «Лингвин» выполняет профессиональный перевод документов и их нотариальное заверение.

Услуга нотариального заверения перевода доступна для следующих языков:

В нашем бюро переводов вы сможете перевести и заверить такие виды документов для граждан и организаций:

  • личные документы и их копии: паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке;
  • дипломы, аттестаты и прочие документы об образовании;
  • трудовые книжки;
  • удостоверения;
  • справки;
  • контракты;
  • учредительные документы;
  • доверенности;
  • сертификаты и др.

Прием и выдача документов по вторникам и четвергам
с 10 до 18-00,
исключительно по предварительной записи по телефону,
заверение проводится 2 раза в неделю (вторник и четверг) в связи с режимом работы нотариусов.

Мы полностью переведем для вас пакет документов для выезда за границу (Великобритания, США, Германия) и оформления долгосрочных виз (на воссоединение семьи в Германии, например).

Наша компания выполняет нотариальное заверение и заверение печатью организации только тех переводов, которые выполнены нашими переводчиками!

Как оформить заказ на нотариальный перевод?

Вариант 1: заполните форму заказа ниже или отправьте нам запрос на адрес manager@lingwin.ru, затем позвоните менеджеру +7(917)338-06-11, чтобы обсудить детали заказа

Вариант 2: позвоните менеджеру +7(917)338-06-11
и договоритесь о времени посещения офиса; передайте сканы/копии личных документов и нотариальные копии документов менеджеру по ул. Советская 5, офис 1005, Волгоград, Центральный район, с 10:00 до 18:00 ( понедельник, четверг).

Менеджер бюро оценит объем работы, сообщит вам стоимость и сроки лично, по указанному телефону или на ваш email.

К нотариальному заверению переводов принимаются оригиналы или нотариальные копии документов. Уточните у менеджера, что именно вам требуется в каждом конкретном случае, оригинал или нотариальная копия документа. Заверить копию вы можете у любого нотариуса (смотреть адреса нотариусов в Волгограде).

Обратите внимание: мы не принимаем и не храним личные документы граждан (паспорт, свидетельство о рождении, свидетельство о браке и т.п.). Заверение переводов оригиналов личных документов — только в вашем личном присутствии у нотариуса.

Для документов, составленных за пределами РФ (кроме стран, с которыми у РФ есть соглашения о признании документов) обязательна легализация (консульская или апостиль). При отсутствии легализации нотариус может отказать в заверении перевода документа.

Оплатить заказ в офисе или переводом на счет (реквизиты вам вышлет менеджер на электронную почту).
Для физических лиц — 100% предоплата заказа.

Стоимость заверения не входит в стоимость перевода и рассчитывается отдельно, на основании тарифов нотариальной палаты ВО.

Менеджер сообщит вам о готовности заказа, и вы сможете забрать перевод из нашего офиса.

Если необходимо заверение личных документов или оригиналов документов, вам необходимо будет присутствовать в офисе нотариуса вместе с переводчиком бюро. Менеджер сообщит вам о времени посещения офиса нотариуса и его адрес, а также ориентировочную стоимость заверения документов (оплачивается нотариусу)

Что необходимо знать про нотариальный перевод?

Закон (ст. 81 Основ законодательства о нотариате) о нотариальном переводе предполагает, что нотариус свидетельствует подлинность подписи переводчика, сделавшего перевод.

Нотариальный перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа, под переводом помещается подпись переводчика. Перевод пришивается к оригиналу документа или нотариально заверенной копии документа.

Пожалуйста, помните, что наше бюро переводов не несёт ответственности за ошибки, содержащиеся в оригинале официального документа, мы отвечаем лишь за точность перевода! Мы не имеем права добавить или исправить какую-либо информацию в текст перевода. Если у нас есть сомнения в качестве оригинального документа, мы консультируемся с нотариусом.

Если нотариус отказал в заверении подписи переводчика, имея сомнения в качествах оригинального документа по не зависящим от нас причинам, мы можем заверить выполненный нами перевод официальной печатью организации.

Для выполнения и заверения переводов организации не требуется лицензия, или разрешение, или иные правоустанавливающие документы. Основанием для заверения подписи переводчика является договор между организацией и специалистом, который имеет право выполнять перевод в соответствии со своим дипломом о высшем лингвистическом образовании.

Обратите внимание, мы выполняем нотариальный перевод в Волгограде. Однако, если необходимо, вы можете прислать нам оригиналы или копии документов (кроме оригиналов личных документов!) с курьерской почтой, и мы оформим для вас нотариальное заверение.

Наш офис бюро переводов в Волгограде расположен в Центральном районе, ул. Советская 5, офис 1005 . Троллейбус и трамвай — ост. «Пионерская».

У вас остались вопросы по поводу нотариального перевода?
Прочитайте статью, написанную нашим нотариальным переводчиком!

Или просто свяжитесь с нами, мы ответим на все ваши вопросы!

Заполните форму ниже, мы вам перезвоним, как только получим ваше сообщение!

Источник

Перевод документов в Челябинске

Перевод документов — цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Челябинска, где можно заказать перевод документов.

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Челябинске. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу — можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

В каком бюро без ошибок переведут документы?

Перевод документов может потребоваться в случае, если документы требуются для решения юридических вопросов в другой стране. Это может быть трудоустройство, поступление в ВУЗ, заключение сделки с иностранными партнерами. В документах не должно быть ни единой ошибки, поэтому от выбора бюро зависит многое.

Особенности перевода

Перевод иностранных документов на русский и с русского имеет свои особенности. Прежде всего, для того чтобы переведенный паспорт или удостоверение имели юридическую силу, требуется участие нотариуса. Заверить он может документ, полученный из рук специалиста с лингвистическим образованием. При этом в ходе работы от переводчика требуется:

  • Перевод всего текста, если какие-то места в документе размыты, и нет возможности их прочитать, необходима соответствующая отметка.
  • Структура готового документа максимально совпадает с оригиналом.
  • Для заверения нотариусу приносят копию текста и перевод, их сшивают и визируют печатью.

В большинстве случаев перевод личных документов требуется для получения визы в Европейские и Азиатские страны. Спросом пользуется и перевод документов граждан Киргизии, Украины, Молдавии на русский.

Что касается документов медицинской и технической сферы, то тут можно обойтись без юриста. Однако переводчик должен владеть терминологией. На юридических бумагах ставится апостиль.

Как понять, к кому обратиться?

Решая, по какому адресу обратиться, чтобы сделать качественный перевод документов, многие выбирают из соображения цена-качество. Однако стоимость не главный критерий, учитывая тот факт, что ее могут необоснованно завышать. Высокоспециализированный центр по переводу документов отличается следующими чертами:

  • Лицензия учреждения, как и сертификаты переводчиков, находятся в открытом доступе.
  • На сайте организации есть рекомендательные письма от крупных фирм.
  • Имеются партнерские соглашения с постоянными заказчиками мирового масштаба.
  • Всегда предоставляется тестовый перевод 1-2 страниц для того, чтобы клиент могу убедиться в качестве работы.

Можно выбрать фирму по рекомендациям знакомых, однако если из друзей и близких никто за услугами перевода документов не обращался, рекомендуется почитать отзывы клиентов.

Вопросы по теме «Перевод документов»

Задать новый вопрос

Вопрос будет задан всем компаниям на портале после проверки. Ответы обычно приходят в течение суток.

По этой теме вопросов ещё никто не задавал. Вы можете задать первый.

Источник

Перевод документов в Воронеже

Перевод документов — цены и отзывы. Сравнительная таблица бюро переводов Воронежа, где можно заказать перевод документов.

На портале Translate.Firmika.ru собраны бюро переводов, осуществляющие устный перевод Воронеже. В удобных для сравнения таблицах представлены цены на услугу — можно сравнить предложения компаний и подобрать оптимальный по стоимости вариант. Отдельного внимания заслуживают отзывы о деятельности бюро переводов, оставленные реальными клиентами компаний.

В каком бюро без ошибок переведут документы?

Перевод документов может потребоваться в случае, если документы требуются для решения юридических вопросов в другой стране. Это может быть трудоустройство, поступление в ВУЗ, заключение сделки с иностранными партнерами. В документах не должно быть ни единой ошибки, поэтому от выбора бюро зависит многое.

Особенности перевода

Перевод иностранных документов на русский и с русского имеет свои особенности. Прежде всего, для того чтобы переведенный паспорт или удостоверение имели юридическую силу, требуется участие нотариуса. Заверить он может документ, полученный из рук специалиста с лингвистическим образованием. При этом в ходе работы от переводчика требуется:

  • Перевод всего текста, если какие-то места в документе размыты, и нет возможности их прочитать, необходима соответствующая отметка.
  • Структура готового документа максимально совпадает с оригиналом.
  • Для заверения нотариусу приносят копию текста и перевод, их сшивают и визируют печатью.

В большинстве случаев перевод личных документов требуется для получения визы в Европейские и Азиатские страны. Спросом пользуется и перевод документов граждан Киргизии, Украины, Молдавии на русский.

Что касается документов медицинской и технической сферы, то тут можно обойтись без юриста. Однако переводчик должен владеть терминологией. На юридических бумагах ставится апостиль.

Как понять, к кому обратиться?

Решая, по какому адресу обратиться, чтобы сделать качественный перевод документов, многие выбирают из соображения цена-качество. Однако стоимость не главный критерий, учитывая тот факт, что ее могут необоснованно завышать. Высокоспециализированный центр по переводу документов отличается следующими чертами:

  • Лицензия учреждения, как и сертификаты переводчиков, находятся в открытом доступе.
  • На сайте организации есть рекомендательные письма от крупных фирм.
  • Имеются партнерские соглашения с постоянными заказчиками мирового масштаба.
  • Всегда предоставляется тестовый перевод 1-2 страниц для того, чтобы клиент могу убедиться в качестве работы.

Можно выбрать фирму по рекомендациям знакомых, однако если из друзей и близких никто за услугами перевода документов не обращался, рекомендуется почитать отзывы клиентов.

Вопросы по теме «Перевод документов»

Задать новый вопрос

Вопрос будет задан всем компаниям на портале после проверки. Ответы обычно приходят в течение суток.

По этой теме вопросов ещё никто не задавал. Вы можете задать первый.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector