Перевод cesaria evora amor di mundo перевод

Cesária Évora — Amor Di Mundo текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с португальского на русский язык песни «Amor Di Mundo» из альбомов «3 CD Original Classics», «Anthologie» и «Café Atlantico» группы Cesária Évora.

Текст песни

Nh’amor é doce
Nh’amor é certo
Nh’amor tá longe
Nh’amor tá perto
El tá na nim
â€

M ca ta sozim
Ness mundo
Nh’amor ca sô di cretcheu
El é amor du criston
Qui ca qurê vivê
Na meio di breu
Nh’amor é tudo qu’m tem
El é amor dum irmon
Qu’atê ainda
Ca perdè fê
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Nh’amor é doce
Nh’amor é certo
Nh’amor tá longe
Nh’amor tá perto
El tá na nim
â€

M ca ta sozim
Ness mundo
Nh’amor ca sô di cretcheu
El é amor du criston
Qui ca qurê vivê
Na meio di breu
Nh’amor é tudo qu’m tem
El é amor dum irmon
Qu’atê ainda
Ca perdè fê
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Nh’amor é doce
Nh’amor é certo
Nh’amor tá longe
Nh’amor tá perto
El tá na nim
â€

M ca ta sozim
Ness mundo
Nh’amor ca sô di cretcheu
El é amor du criston
Qui ca qurê vivê
Na meio di breu
Nh’amor é tudo qu’m tem
El é amor dum irmon
Qu’atê ainda
Ca perdè fê
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Tcha’m cantá-bo nh’amor
û mundo
Tcha’m cantá-bo nh’amor
Pa nô ama
Pa nô amá
Pa nô amá
Pa nô amá

Перевод песни

Моя любовь сладкая
Nh’Love прав.
Это так далеко, любовь
Я так близко люблю
Он в ванной
M ca ta sóim
Мир Несса
Nh’amor ca sà ‘di cretcheu
Он любит христианство
Когда вы живете
В середине
Nh’amor — это все, что у вас есть.
Он любит irmon
Это еще
Ca потерял
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Моя любовь сладкая
Nh’Love прав.
Это так далеко, любовь
Я так близко люблю
Он в ванной
M ca ta sóim
Мир Несса
Nh’amor ca sà ‘di cretcheu
Он любит христианство
Когда вы живете
В середине
Nh’amor — это все, что у вас есть.
Он любит irmon
Это еще
Ca потерял
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Моя любовь сладкая
Nh’Love прав.
Это так далеко, любовь
Я так близко люблю
Он в ванной
M ca ta sóim
Мир Несса
Nh’amor ca sà ‘di cretcheu
Он любит христианство
Когда вы живете
В середине
Nh’amor — это все, что у вас есть.
Он любит irmon
Это еще
Ca потерял
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Я люблю тебя, моя любовь
В мире
Я люблю тебя, моя любовь
Pa nama
Па, нет, я тебя люблю
Па, нет, я тебя люблю
Па, нет, я тебя люблю

Источник

Перевод cesaria evora amor di mundo перевод

Будем понемногу выкладывать 🙂 Подключайтесь к этому процессу.
Если обнаружите какую-то неточность в переводе, не бойтесь сообщить)

ESPERANÇA DI MAR AZUL

Nunca no zanga
Nunca no tive um briga feia
Nunca no pensa na separaçon
Nunca no fri nos coraçon

Deus ta leva-no sempre assim
Na paz amor e carinho

Na otra vida tem tempestade
Vento do norte
Vento do sul

Ma sperança di mar azul
É pa quem tem fé
Na sê amor

________________________________________________________
ГОЛУБОЕ МОРЕ НАДЕЖДЫ

Никогда мы не горячились,
Не знали уродливых войн,
И в мыслях не было, что мы не вместе.
Не истязали мы наши сердцА.

Бог так и ведёт нас всегда:
В мире, любви и благодати.

Бывают в жизни бури,
Дуют ветра с Севера,
Дуют ветра с Юга.

Но голубое море надежды —
Для тех, кто верит
В свою любовь.

(перевод Е. Карповкиной)

Africa, Africa, Africa
Africa minha, Africa nossa

Céu ja clareá
Consciença ja desanuviá
Ja tchiga hora, pa enfrentá realidade
Um povo sofredor
Ja calmá sê dor
Pa’l bem vivê, na paz e na progresso
Si nô tiver fê
Na nôs capacidade
Mâe Africa, ta ser feliz um dia

Africa, Africa, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa, Africa, Africa
Berço di mundo, continente fecundo

Diguenté Sénégal ak Cap-Vert mané soréwoul
Soumeu yeugone né niari rewyi ben-la
Sama guente bi magni gnane Yallah wone ma ko
Africa done bene rew n’dakhe yadi sounou Yaye

Africa Africa Africa
Jamma gna yendoo jamma gné fanaan
Africa Africa Africa
Jamma gna yello jamma gné fanaan

Céu ja clareá
Consciença ja desanuviá
Ja tchiga hora, pa enfrentá realidade
Um povo sofredor
Ja calmá sê dor
Pa’l bem vivê, na paz e na progresso

Africa, Africa, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa, Africa, Africa
Berço di mundo, continente fecundo

Domou Africa na niou bolo té djapanté
Bougnou djapanté geuneu am dolé
Kone sama guente bi magni niane Yallah wone ma ko
Africa done bene rew nakhe modi sounou Yaye

Africa Africa Africa
Jamma gna yendoo jamma gné fanaan
Africa Africa Africa
Jamma gna yello Té jamma gné fanaan

Africa — sounou, Africa
Africa minha, Africa nossa
Africa — sounou, Africa
Africa minha, Africa nossa

Африка, Африка, Африка,
Моя Африка, наша Африка.

Небо уже чисто, сознание прояснилось,
Пришло время для того, чтобы выступить против действительности
Тем народам, которые страдали, ослабить их боль,
Чтобы можно было жить в мире и в развитии,
Если мы поверим в свои способности,
Когда-нибудь наша мать Африка станет счастливой.

Африка, Африка, Африка,
Моя Африка, наша Африка.
Африка, Африка, Африка,
Колыбель мира и континент плодородия.

Острова Зелёного Мыса и Сенегал недалеко друг от друга.
Я могу сказать, что эти две страны похожи, как близнецы.
Я молюсь Богу за объединение африканских стран,
Чтобы, наконец, сбылась моя мечта,
Потому что ты, Африка, — наша мать.

Африка, Африка, Африка,
И днём, и ночью пусть у вас будет мир.
Африка, Африка, Африка,
И днём, и ночью пусть у вас будет мир.

Небо уже чисто, сознание прояснилось,
Пришло время для того, чтобы выступить против действительности
Тем народам, которые страдали, ослабить их боль,
Чтобы можно было жить в мире и в развитии.

Африка, Африка, Африка,
Моя Африка, наша Африка.
Африка, Африка, Африка,
Колыбель мира и континент плодородия.

Сыновья Африки, которая нас объединяет,
Возьмёмся же крепко за руки для того, чтобы стать сильней.
Я молюсь Богу за объединение африканских стран,
И за то, чтобы сбылась моя мечта,
Потому что ты, Африка, — наша мать.

Африка, Африка, Африка,
И днём, и ночью пусть у вас будет мир.
Африка, Африка, Африка,
И днём, и ночью пусть у вас будет мир.

Африка — наша Африка,
Моя Африка, наша Африка.

Источник

Перевод cesaria evora amor di mundo перевод

Oi, Sabine largá-m!
Éss cosa ê um afronta!
Olá Cacói ta bem
Si non êl tâ matá-m.
Sodade qu’ m tem di bõ,
Ma Cacói ca qu’ré!
Já ‘m flôbe pa bô largá-m
Si não êl ta matá-m.
Oi Sabine di meu,
Di meu mi só!
Bô ê nhá qu’rétcheu
Na munde ê sô bô sô.
Sabine bô ê di meu,
Más ê sô gatchòde.
Se Caçóì panhá nôs dôs
É mar qu’ta cerca nôs.
______________________________________

САБИНУ, ОТПУСТИ МЕНЯ

Ой, Сабину, отпусти меня!
Это всё так неправильно!
Там Какой идёт
И он меня убьёт.
Я вся в томлении,
Но Какой против.
Прошу тебя — отпусти меня
Если не убьёт он меня.
Ох, мой Сабину!
Лишь мой и только мой!
Только тебя я люблю
На этом свете, одного тебя!
Сабино, ты — мой,
Но только молчи,
Если Какой поймает нас —
Пучины моря нас ждут!

перевод — Е. Карповкина (перевод сделан на скорую руку по принципу «ну я же смысл!»)))

Александр, португальский текст — может, так легче будет вам

Estes amores de hoje em dia, são uns amores de porcaria

estas miúdas tão cheias de mania, têm com elas nada mais que fantasias.

Se algum dia me caíres nas mãos, vou-te fazer tomar bênção de um cão(tradução literal)
porque dinheiro não se apanha do chão,
se não tens dinheiro elas puxam-te a cara.

SOMBRAS DI DISTINO

Parti pa terra longe
Foi sempre nha ilusão
E ali ja’m esta
Di sorriso falso
Margurado e triste
Ta vaga di mar em mar
Ta corrê di vento em vento
Em busca di um futuro
Entre sombras di distino

Nha vida ê zig-zagant’
Sina di um fidjo caboverdiano
Num paz inconstante
Cma distino di um cigano
M’ta vivê tormentado
Num mundo cheio di maldade
Nha sorte ê dori e magoado
Na um silencio di sodade

Уехать в далекие дали
Всегда было моей иллюзией;
И вот теперь я там,
С притворной улыбкой,
Вымученной и грустной,
Буду блуждать из моря в море,
Буду бежать от ветра к ветру
В поисках будущего,
Среди теней судьбы

Моя жизнь – зигзаг,
Судьба сына Кабо-Верде
В непостоянстве мира,
Как судьба цыгана;
Буду жить страдая
В мире, полном жестокости,
Удача моя — больная и разбитая
В безмолвии тоски

перевод с португальского — Карповкина Е.

Mariana, возможны ошибки и неточности:
Cretcheu di ceu

Sol disponta di manhazinha
êl bem ilumina éss bô carinha
Carinha di santa, santa sem altar
Bôs fonte de luz, dos fonte na bô olhar .
Ca bô s’pia pa ceu, pal ca tchomabo se cretcheu
Ca bô s’pia pa mar, pal ka inveja bô olhar
Ceu tem estrela, sim c’ma mar tem area
A mim djal contam, c’ma bô ê se sereia .
Bô bem p’esse mundo, bô tem de ba pa ceu
Destino ê certo, ser se cretcheu
Esse mundo ê falso, ele cheio d’ilusao
Ka bô fala sim, ka bô entregal bô coração .

Paké tonte maldade nesse mundo
S’nô ta li sô pa un sigundo
Paké tonte inamizadi
Pa gerá infelicidadi
Paké tonte ingustia d’guerra
S’nô podê cria paz na terra
M’djor é pensa
Home ta chei di malvadeza
Sem respeito pa natureza
O Deus valem
Tonte inventa planeta
Tonte cuitod ba maneta
Sem ses hora tchega
Monopol de um noticambada
E distino di nôs vida
Cada hora um noticia
Cada minuto um malicia
Desarmamente é conversa
Ma banquete e vice versa
É fortuna num ponta
É miseria not ponta
Mundo ta pior cum jogo d’boca
Ca bô mandame cala boca
M’ta d’zé verdade
No tita vivê d’boxe d’amiaça
Num flagelo pa tud raça
Mundo podia ser ot cosa
Vida podia ser cor d’rosa
Si nôs tud podia junta mon
Cu Deus e amor na coraçon
Ma bibla ta la na apocalipse

Ах, зачем в мире столько злобы,
Если дан лишь миг до гроба?
Зачем столько неприязни,
войн, несчастий и боязни?
Это б стоило обдумать
тугодумам, толстосумам.
И всё ж взгляни:
не уважили природу
столь беспечные народы.
Теперь одним —
переделывать планету,
терять голову на этом.
Пока не станет час,
когда бодр лишь полуночник,
ища жизни смысл-источник.
Каждый час приходят вести,
что несчастий вновь под двести.
Против войн лишь пустозвоны,
на банкетах — VIP-персоны.
На одном краю — богатый,
на другом — бедняк хрипатый.
Правит бал игра словами.
Не проси, чтоб замолчала —
скажу, как есть:
наше время по соседству
от всеобщих страшных бедствий .
Жизнь могла бы быть прекрасной,
если б руку не напрасно
подавали с миром в сердце.
Но уже не отвертеться.
И в Библии речь —
про Апокалипс(ис).

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector