Перевод cab calloway minnie the moocher

Cab Calloway — Minnie the Moocher. текст и перевод песни

На странице представлены текст и перевод с английского на русский язык песни «Minnie the Moocher.» из альбома «The Band Leader 1929-1931, Vol. 2» группы Cab Calloway.

Текст песни

Miscellaneous
Minnie The Moocher
Thanks to Laura Petix for these lyrics.
As performed by Cab Calloway on the ‘Original Soundtrack Recording’ (Blues
Brothers)
Words & Music by Cab Calloway & Irving Mills
Hey folks here’s the story ’bout Minnie the Moocher
She was a lowdown hoochie coocher
She was the roughest toughest frail
But Minnie had a heart as big as a whale
Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Hidehidehideho (Hidehidehideho)
She messed around with a bloke named Smokie
She loved him though he was cokey
He took her down to Chinatown
and showed her how to kick the gong around
Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Whoah (Whoah)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
A hidehidehideho (Hidehidehideho)
She had a dream about the king of Sweden
He gave her things that she was needin’
He gave her a home built of gold and steel
A diamond car with platinum wheels
A hidehidehidehidehidehidehi (Hidehidehidehidehidehidehi)
Hodehodehodehodehodehodeho (Hodehodehodehodehodehodeho)
He gave her his townhouse and his racing horses
Each meal she ate was a dozen courses
Had a million dollars worth of nickels and dimes
She sat around and counted them all a million times
Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Hidehidehideho (Hidehidehideho)
Poor Min, poor Min, poor Minnie

Перевод песни

Разное
Minnie The Moocher
Спасибо Laura Petix за эти тексты.
Как было выполнено Cab Calloway на «Original Soundtrack Recording» («Блюз»
Братья)
Words & Music от Cab Calloway & Irving Mills
Эй, ребята, вот история «Миньи Мохер»
Она была скромной кошечкой-кошечкой
Она была самой грубой
Но у Минни было такое же большое сердце, как у кита
Хидэхидехидехи (Хидхидехидехи)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Скрытность (Hidehidehideho)
Она возилась с парнем по имени Смоки
Она любила его, хотя он был коке
Он отвел ее в Китайский квартал
И показал ей, как пинать гонг вокруг
Хидэхидехидехи (Хидхидехидехи)
Whoah (Whoah)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Скрытность (Hidehidehideho)
Она мечтала о короле Швеции
Он дал ей все, что ей нужно,
Он дал ей дом из золота и стали
Алмазный автомобиль с платиновыми колесами
Скрыть никидыехидыхидехи (Hidehidehidehidehidehidehi)
Hodehodehodehodehodehoodeho (Hodehodehodehodehodehodeho)
Он дал ей свой таунхаус и его гоночные лошади
Каждое блюдо, которое она ела, было дюжиной курсов
Если бы миллионы долларов никеля и копейки
Она сидела и считала их миллион раз
Хидэхидехидехи (Хидхидехидехи)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Скрытность (Hidehidehideho)
Бедный Мин, бедный Мин, бедный Минни

Источник

Перевод песни Blues Brothers, The (Братья Блюз) — Minnie The Moocher**

Текст песни Minnie The Moocher**

Перевод песни Minnie The Moocher**

Minnie The Moocher**

Hey folks here’s the story ’bout Minnie the Moocher
She was a lowdown hoocie coocher
She was the roughest toughest frail
But Minnie had a heart as big as a whale

Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Hidehidehideho (Hidehidehideho)

She messed around with a bloke named Smokie
She loved him though he was cokey
He took her down to Chinatown
and showed her how to kick the gong around

Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Whoah (Whoah)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
A hidehidehideho (Hidehidehideho)

She had a dream about the king of Sweden
He gave her things that she was needin’
He gave her a home built of gold and steel
A diamond car with platinum wheels

A hidehidehidehidehidehidehi (Hidehidehidehidehidehidehi)
Hodehodehodehodehodehodeho (Hodehodehodehodehodehodeho)
Scoodley-woo-scoodley-woo-scoodley-woodley-woodley-woo(. )
Zit-dit-dit-dit-dittle-but-but-duttleoo-skit-dit-skittle-but-dit-zoy(. )

He gave her his townhouse and his racing horses
Each meal she ate was a dozen courses
Had a million dollars worth of nickels and dimes
She sat around and counted them all a million times

Hidehidehidehi (Hidehidehidehi)
Hodehodehodeho (Hodehodehodeho)
Hedehedehedehe (Hedehedehedehe)
Hidehidehideho (Hidehidehideho)

Poor Min, poor Min, poor Minnie

* — также есть кавер-версия песни Minnie The Moocher в исполнении группы Cab Calloway

** — OST The Blues Brothers (саундтрек к фильму «Братья Блюз»)

Minnie The Moocher**

Эй, народ, вот история о попрошайке Минни:
Это была падшая вертихвостка,
Это была неприятнейшая грубейшая женщина,
Но сердце Минни было большое как кит.

Хайди-хайди-хайди-хай (Хайди-хайди-хайди-хай)
Ходи-ходи-ходи-хо (Ходи-ходи-ходи-хо)
Хиди-хиди-хиди-хи (Хиди-хиди-хиди-хи)
Хайди-хайди-хайди-хо (Хайди-хайди-хайди-хо)

Она околачивалась с типом по имени Смуки.
Она любила его, хотя он нюхал кокаин.
Он отвёз её в Чайнатаун,
И научил бить в гонг *.

Хайди-хайди-хайди-хай (Хайди-хайди-хайди-хай)
О-о-оп! (О-о-оп!)
Хиди-хиди-хиди-хи (Хиди-хиди-хиди-хи)
Хайди-хайди-хайди-хо (Хайди-хайди-хайди-хо)

Ей приснился сон про Короля Швеции:
Он дарил ей всё, что она просила.
Он подарил ей дом из золота и стали,
И алмазное авто с платиновыми колёсами.

Хайдихайдихайдихайдихайдихайдихай (Хайдихайдихайдихайдихайдихайдихай)
Ходиходиходиходиходиходихо (Ходиходиходиходиходиходихо)
Скудли-бу-скудли-бу-скудли-будли-будли-бу (Скудли-бу-скудли-бу-скудли-будли-будли-бу)
Зит-дит-дит-дит-дитл-бат-бат-датлу-скит-дит-скитл-бат-дит-зой(. )

Он подарил ей свою ратушу и скаковых лошадей.
За каждую трапезу она съедала по дюжине блюд.
У неё был миллион долларов в пятаках и червонцах.
Она сидела и пересчитывала их миллионы раз.

Хайди-хайди-хайди-хай (Хайди-хайди-хайди-хай)
Ходи-ходи-ходи-хо (Ходи-ходи-ходи-хо)
Хиди-хиди-хиди-хи (Хиди-хиди-хиди-хи)
Хайди-хайди-хайди-хо (Хайди-хайди-хайди-хо)

Бедная Мин, бедная Мин, бедная Минни.

* — выражение «бить в гонг» на сленге означает «курить опиум»

Источник

Про «Minnie the Moocher»

Некоторые версии предполагают, что эта песня была частично основана на песне «Willie the Weeper» (1927), потому что некоторые детали очевидно перекликаются. Правда, оригинальная версия сильно отличается от вариации, которая как раз перекликается. В частности, в вариации упоминаются Царица Савская и сделанный ей Вилли подарок: машина с бриллиантовыми фарами и золотым рулем (в песне о Минни — король Швеции и бриллиантовая машина с платиновыми колесами, в исполнении Берти Вустера — платиновая машина с колесами, украшенными бриллиантами, ну да что взять с Берти =)). Также у Вилли был миллион долларов в пяти- и десятицентовиках, что упоминается и в песне о Минни.

Песня стала безумно популярной. Кэб также исполнил ее в мультфильме о Бетти Буп (Betty Boop), который впоследствии был запрещен из-за намеков на наркотики, которые есть в песне. Обратите внимание на моржа, его движения срисованы с движений самого Кэба.

Хью Лори очень забавно исполняет эту песню в сериале «Дживс и Вустер» с помощью Стивена Фрая, который участвует в песне, делая отклики аудитории в припеве. Мне лично очень нравится, как Вустер говорит ему, чтоб он не употреблял слово «сэр» в конце каждой строки, так как хотя это и демонстирует его похвальный феодальный дух, но ритм от этого сбивается. Посмотреть как это происходит можно тут (вставить это видео в блог, к сожалению, нельзя). Дживс тактично объясняет Вустеру, что такое «hoochie coocher». Прям, очень тактично («пылкая»). На этой ноте, я, пожалуй, плавно перейду непосредственно к словам песни.

Перевод мой, так что прям совсем вольный, ладно?

Folks, here’s the story ’bout Minnie the Moocher
She was a red hot [вариант: lowdown] hoochie coocher
She was the roughest, toughest frail
But Minnie had a heart a big as a whale

Друзья, вот вам история о Прошмандовке Минни,
Она была страстной [чувственной или бесчестной?] распутницей,
Она была крутой, упрямейшей девушкой,
Но сердце ее было большим, как у кита

(hidey-hi’s!) (припев, ага, без смысловой нагрузки)

She messed around with a bloke named Smokey
She loved him, though he was coke-y
He took her down to Chinatown
And he showed her how to kick the gong around

Она связалась с парнем по имени Смоки,
Она любила его, хотя он был кокаинистом,
Он отвел ее в Чайнатаун
И показал ей, как курить опиум

(hidey-hi’s!) (снова припев)

She had a dream about the King of Sweden
He gave her things that she was needin’
Gave her a home built of gold and steel
A diamond car, with the platinum wheels

У нее была мечта о короле Швеции,
Который дал ей все, в чем она нуждалась,
Дал ей дом из золота и стали,
Бриллиантовую машину с колесами из платины

(fast hidey-hi’s!) (припев)

He gave her a townhouse and his racing horses
Each meal she ate was a dozen courses
She had a million dollars worth of nickels and dimes
She sat around and counted them a million times

Он дал ей дом в городе и своих беговых лошадей,
Каждая ее трапеза была из двенадцати блюд,
У нее было на миллион пяти- и десятицентовиков,
И она сидела и пересчитывала их миллион раз

(hidey-hi’s, one mo’ ‘gain!) (припев)

Poor Min, poor Min, poor Min!

Бедная Мин, бедная Мин, бедная Мин! [вполне объяснимо, если мы вспомним как она кончила свои дни в длинной версии]

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector