Перевод behind the clouds
The Moon Behind the Clouds — Infobox Album | Name = The Moon Behind the Clouds Type = Album Artist = Jonathan Cooper Background = orange Released = 2002 Recorded = Genre = Song cycle Length = 48:05 Label = Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = The Moon… … Wikipedia
The Clouds — This article is about the play by Aristophanes. For other uses, see Cloud (disambiguation). The Clouds Strepsiades, his son and Socrates (from a 16th Century engraving). The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual … Wikipedia
Touch the Clouds — Minneconjou headman By James H. Hamilton, taken at the Spotted Tail Agency, Nebraska, in the fall of 1877 Born c. 1838 … Wikipedia
… but the clouds … — Samuel Beckett wrote his television play . but the clouds . between October November 1976 “to replace a film of Play which the BBC had sent [him] for approval (and which he had rejected)” [Ackerley, C. J. and Gontarski, S. E., (Eds.) The… … Wikipedia
Death in the Clouds — … Wikipedia
Battle of the Clouds — Infobox Military Conflict |conflict = Battle of the Clouds |partof = the American Revolutionary War | |caption = |date = September 16, 1777 |place = Near present day Malvern, Pennsylvania |result = Inconclusive | combatant1 = | combatant2 = |… … Wikipedia
Captains of the Clouds — Infobox Film name = Captains of the Clouds image size = 175px caption = video tape cover producer = Hal B. Wallis William Cagney director = Michael Curtiz writer = Arthur T. Horman Roland Gillett Richard Macaulay Norman Reilly Raine starring =… … Wikipedia
The Sisterhood of the Traveling Pants (novel) — infobox Book | name = The Sisterhood of the Traveling Pants title orig = translator = image caption = author = Ann Brashares illustrator = cover artist = country = United States language = English series = The Sisterhood of the Traveling Pants… … Wikipedia
The Moon Pool — Infobox Book name = The Moon Pool title orig = translator = image caption = author = Abraham Merritt illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Fantasy novel publisher = Argosy All Stories Weekly… … Wikipedia
The Occultation — Part of a series on … Wikipedia
The Acharnians — The tipsy god: sculpture by Michelangelo. The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is based on Alan Sommerstein s translation.[2] … Wikipedia
Behind the clouds: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
preposition: за, позади, сзади, после
adverb: позади, сзади, после, вслед, ниже
- trail (behind) — след (сзади)
- he left behind — он оставил
- behind the scenes making of — за кулисами делает из
- put their weight behind — положить их вес за
- behind the following — за следующие
- take a look behind the scenes — взглянуть за кулисы
- pressure behind — за давления
- will be right behind you — будет за тобой
- behind the scenes at — за кулисами
- i am leaving behind — я уезжаю за
- indiana jones and the kingdom of the crystal skull — Индиана Джонс и Королевство Хрустального черепа
- requires the seller to clear the goods for export — требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта
- on the second floor of the house — на втором этаже дома
- welcome to the end of the world — Добро пожаловать в конец света
- between the devil and the deep blue — между дьяволом и глубоким синим
- the office of the attorney general is — офис генерального прокурора является
- the norm and not the exception — норма, а не исключение
- at the time of the assassination — в момент убийства
- until the end of the project — не до конца проекта
- the driving force of the economy — движущая сила экономики
noun: облако, туча, пятно, тьма, покров, множество, бросающее тень, шерстяная шаль, что-либо омрачающее
verb: омрачать, затемнять, омрачаться, запятнать, мутить, покрывать облаками, покрывать тучами, покрываться облаками, покрываться тучами, застилать
- break in the clouds — ломать облака
- ragged clouds — разорванные облака
- amount of clouds — степень облачности
- enter clouds — входить в облачность
- above the clouds — над облаками
- clouds of water — облака воды
- a break in the clouds — перерыв в облаках
- his head in the clouds — его голова в облаках
- head is in the clouds — Голова в облаках
- grids and clouds — сетки и облака
Предложения с «behind the clouds»
Vaguely I could discern the black bank of the trees and the lighter expanse of the moor, for the moon was behind the clouds. | Луна спряталась за облака, и в первую минуту мне удалось разглядеть только гряду деревьев, оттенявшую мутную ширь болот. |
It told how a little boy once climbed a rainbow. And at the end of the rainbow, just behind the clouds, he found a wondrous city. | Это сказка о том, как один маленький мальчик взобрался однажды на радугу и в самом конце ее, за облаками, увидел чудесный город. |
An indescribable ray of joy illumined that wretched countenance like the last ray of the sun before it disappears behind the clouds which bear the aspect, not of a downy couch, but of a tomb. | Непередаваемая радость озарила это мрачное лицо, словно последний луч солнца, опускающегося в затянувшие горизонт тучи, как в могилу. |
At that instant the sun began to hide behind the clouds, and other stretchers came into view before Rostov. | В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. |
The rain has stopped, and the sun is peeking out from behind the clouds. | Дождь прекратился, и солнце выглянуло из-за туч. |
I could feel it, and smell it, pent up there, behind the clouds. | Я чувствовала его запах, запах дождя, заключенного в тучах низко над головой. |
Другие результаты | |
The afterglow at the horizon in the western sky, behind the peaks of distant mountains showing through a thin gap in the gathering clouds, was a deep purple with a pink blush. | Пурпурный закат за вершинами далеких гор освещал собиравшиеся на западе тучи. |
Dark clouds piled up behind the mountain ranges and the snow-tipped peaks stood out like graven stone. | Над гребнями вспухли темные тучи, и снежные пики стали похожи на мраморные надгробья. |
And then the sun will disappear behind a dust cloud, and then comes the firestorm. | А затем солнце скроется за облаком из пыли, и начнется огненный шторм. |
Behind the rock the wind of its passage sculpted the clouds into transient whirls. | Поднятый плитой ветер взбивал облачный ковер в недолговечные вихри. |
The sun was beginning to fall behind the distant mountains of Bolivia, and clouds were forming to the north, directly in front of them. | Солнце начинало садиться за дальние горы на боливийском берегу. |
The car passed by, raising a cloud of dust behind it. | Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина. |
The car left a cloud of dust behind it. | Машина оставила за собой облако пыли. |
Behind them, in the west, the crimson and orange were almost faded; a dark bank of cloud had crept into the zenith. | За спиной, на западе почти уже угасла малиновая с оранжевым заря; по небосклону в зенит всползла темная облачная гряда. |
Yes, it really is unfair, the old man agreed. Whereupon the sun immediately disappeared behind a little cloud and stayed there till the end of the game. | Действительно несправедливо, — согласился старик, и в то же мгновение солнце скрылось за легким облачком и не появлялось до самого конца игры. |
The black clouds of suspicion, gathered once over the white coats, had left shreds behind hovering here and there. | Клочки подозрений остались там и сям, проносятся. |
The off-shore wind blew keen and chill, and the black-massed clouds behind it gave promise of bitter weather. | Дул резкий и холодный береговой ветер, и черные, клубящиеся тучи предвещали непогоду. |
Behind them rose an enormous cloud of dust, in front of them the road sped straight as a perspective exercise across a great grassy plain devoid of trees. | За машиной клубилась туча пыли, впереди по травянистой, без единого дерева равнине дорога убегала вдаль такая прямая, будто ее прочертили по линейке, изучая законы перспективы. |
Levy turned towards the Shaitan Rock hidden behind a solid curtain of whirling snow that fell from the black clouds. | Леви еще раз обернулся в сторону Шайтан-камня, где сплошной завесой из помрачневших облаков летел, крутился снег. |
We moved across the great blue plateau and behind us the purple mountains lost detail and resolved into a purple cloud. | Мы продолжали двигаться по бескрайнему голубому плато, сзади багровые горы теряли ясность очертаний, постепенно превращаясь в фиолетовые облака. |
Shelga lay down on the grass, placed his hands behind his head, and looked up wonderingly at the distant blue-lined clouds. | Шельга в стороне лег на траву, закинул руки, и чудно было ему глядеть на далекие облака с синеватыми днищами. |
And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud. | И невидимые самолеты гудели за серой пеленой облаков. |
The mystical reverence that he felt for her was somehow mixed up with the aspect of the pale, cloudless sky, stretching away behind the chimney-pots into interminable distance. | Мистическое благоговение перед ней как-то наложилось на картину чистого бледного неба над дымоходами, уходившего в бесконечную даль. |
Joad plodded along, dragging his cloud of dust behind him. | Джоуд шел по дороге, а облачко пыли так и стлалось по его следам. |
Ms. Ashe? The voice came from behind a cloud of cigarette smoke. | Мисс Эш? — донесся до нее голос из-за завесы сигаретного дыма. |
What dust-clouds shall spring up behind me as I speed on my reckless way! | О, какие облака пыли будут расстилаться вслед за мной, когда я буду проноситься мимо с этаким беззаботным видом! |
Rubashov had afterwards cogitated a long time over the meaning of this handshake; and over the look of strangely knowing irony which No. 1 had given him from behind his smoke-clouds. | Впоследствии Рубашов часто размышлял, что же означало это рукопожатие — и усмешливая, сатанински-мудрая ирония, промелькнувшая на прощание в глазах Первого. |
Aluminium wings swept across the green carpet of the aerodrome and the six-seater passenger plane disappeared behind the snow-white clouds. | Сверкнули алюминиевые крылья высоко над зеленым аэродромом, и шестиместный пассажирский самолет скрылся за снежными облаками. |
The whole sky was boiling with fast-moving grey clouds. Behind them crawled a cloud deep violet in colour, promising heavy rain. | Всё небо заклубилось быстрыми серыми тучами, а за ними ползла совсем фиолетовая, обещая большой дождь. |
The moon had disappeared behind thick, billowing storm clouds, plunging the ice sheet into an impenetrable blackness. | Луна спряталась за плотные штормовые облака, погрузив ледовую пустыню в непроглядную тьму. |
Dimly he saw Tasso standing behind the columns, firing slowly and methodically at the Davids coming out of the raging clouds of white fire. | Он смутно видел, как Тассо, прячась за бетонной стеной, невозмутимо и методично расстреливает Дэвидов, появляющихся из плотной пелены белого огня. |
Facing the clearing, behind the tail of the moving train, taking up half the sky, stood an enormous black-purple cloud. | Против поляны за хвостом идущего поезда в полнеба стояла огромная черно-лиловая туча. |
Mother stood up, gliding up the room, just like a rosy cloud, and placed herself behind grandfather. | Мать встала, проплыла по комнате, точно заревое облако, остановилась за спиной деда. |
A black and purple cloud crept from behind the Nikitsky Gates, rising ever higher in the sky over the crowd of passengers running across the pavement. | Над толпой перебегающих по мостовой пассажиров от Никитских ворот ползла, все выше к небу подымавшаяся, черно-лиловая туча. |
And at last he moved up the road, shooting the dust ahead of him, making a cloud that hung low to the ground behind him. | И наконец зашагал дальше, взметая перед собой пыль, оставляя ее облачком, низко стелющимся по его следам. |
I guess when my life goes up in a mushroom cloud, I just naturally assume you’re behind it somehow. | Когда мою жизнь разносит ядерный взрыв, я сразу думаю, что в этом виноват ты. |
And we came out on to the steps and found the sun had gone behind a bank of cloud, a little thin rain was falling, and Robert was hurrying across the lawn to bring in the chairs. | Мы вышли на крыльцо и увидели, что солнце скрылось за грядой облаков, сеется мелкий дождь и по лужайке торопливо идет Роберт, чтобы занести кресла в дом. |
So what say the next time the moon peeks out from behind those clouds, we show it down? | Давай так — когда в следующий раз луна выглянет из-за облаков, мы сойдёмся лицом к лицу? |
The leaves overhead rustledfaintly in the breeze. The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds. Hermione sat with her face turned toward the Willow, waiting. | Легчайший ветерок пошевелил листву над головой. Луна то выплывала из-за облаков, то снова скрывалась. Гермиона сидела, повернувшись лицом к иве и ждала. |
The moon slid out from behind its cloud. They saw the tiny figures across the grounds stop. Then they saw movement — | Луна выскользнула из-за облака. Маленькие фигурки остановились. Возникло какое-то движение. |
The sun dipped in and out from behind hurrying clouds, lighting the street with a false brightness which had no warmth in it, and the wind fluttered the lace of her pantalets. | Солнце то заходило за стремительно мчавшиеся тучи, то снова показывалось, ярко освещая улицу, но не давая тепла, ветер трепал кружева ее панталон. |
Additional passes were made on fiberfill clouds with lights behind them to create a lightning storm underway in the background. | Дополнительные проходы были сделаны на волокнистых облаках с огнями позади них, чтобы создать грозу, идущую на заднем плане. |
When the sun came out from behind clouds, the awning could be deployed with ease. | Когда солнце выходило из-за облаков, навес можно было легко развернуть. |
Massive towering vertical cloud arising from behind the San Gabriel mountains, and viewed from the Mojave desert, California. | Массивное возвышающееся вертикальное облако, поднимающееся из-за гор Сан-Габриэль и видимое из пустыни Мохаве, штат Калифорния. |
Behind her the sun is breaking through clouds and six ships are steaming. | Позади нее солнце пробивается сквозь облака, и шесть кораблей дымятся. |
- Теория
- Грамматика
- Лексика
- Аудио уроки
- Диалоги
- Разговорники
- Статьи
- Онлайн
- Тесты
- Переводчик
- Орфография
- Радио
- Игры
- Телевидение
- Специалистам
- Английский для медиков
- Английский для моряков
- Английский для математиков
- Английский для официантов
- Английский для полиции
- Английский для IT-специалистов
-
- Реклама на сайте
- Обратная связь
- О проекте
- Our partner
- Словари
- Испанский
- Голландский
- Итальянский
- Португальский
- Немецкий
- Французский
- Русский
- Содержание
- Перевод
- Синонимы
- Антонимы
- Произношение
- Определение
- Примеры
- Варианты
Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.