Перевод behind the clouds

Перевод behind the clouds

The Moon Behind the Clouds — Infobox Album | Name = The Moon Behind the Clouds Type = Album Artist = Jonathan Cooper Background = orange Released = 2002 Recorded = Genre = Song cycle Length = 48:05 Label = Producer = Reviews = Last album = This album = Next album = The Moon… … Wikipedia

The Clouds — This article is about the play by Aristophanes. For other uses, see Cloud (disambiguation). The Clouds Strepsiades, his son and Socrates (from a 16th Century engraving). The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual … Wikipedia

Touch the Clouds — Minneconjou headman By James H. Hamilton, taken at the Spotted Tail Agency, Nebraska, in the fall of 1877 Born c. 1838 … Wikipedia

… but the clouds … — Samuel Beckett wrote his television play . but the clouds . between October November 1976 “to replace a film of Play which the BBC had sent [him] for approval (and which he had rejected)” [Ackerley, C. J. and Gontarski, S. E., (Eds.) The… … Wikipedia

Death in the Clouds — … Wikipedia

Battle of the Clouds — Infobox Military Conflict |conflict = Battle of the Clouds |partof = the American Revolutionary War | |caption = |date = September 16, 1777 |place = Near present day Malvern, Pennsylvania |result = Inconclusive | combatant1 = | combatant2 = |… … Wikipedia

Captains of the Clouds — Infobox Film name = Captains of the Clouds image size = 175px caption = video tape cover producer = Hal B. Wallis William Cagney director = Michael Curtiz writer = Arthur T. Horman Roland Gillett Richard Macaulay Norman Reilly Raine starring =… … Wikipedia

The Sisterhood of the Traveling Pants (novel) — infobox Book | name = The Sisterhood of the Traveling Pants title orig = translator = image caption = author = Ann Brashares illustrator = cover artist = country = United States language = English series = The Sisterhood of the Traveling Pants… … Wikipedia

The Moon Pool — Infobox Book name = The Moon Pool title orig = translator = image caption = author = Abraham Merritt illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Fantasy novel publisher = Argosy All Stories Weekly… … Wikipedia

The Occultation — Part of a series on … Wikipedia

The Acharnians — The tipsy god: sculpture by Michelangelo. The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is based on Alan Sommerstein s translation.[2] … Wikipedia

Источник

Behind the clouds: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

preposition: за, позади, сзади, после

adverb: позади, сзади, после, вслед, ниже

  • trail (behind) — след (сзади)
  • he left behind — он оставил
  • behind the scenes making of — за кулисами делает из
  • put their weight behind — положить их вес за
  • behind the following — за следующие
  • take a look behind the scenes — взглянуть за кулисы
  • pressure behind — за давления
  • will be right behind you — будет за тобой
  • behind the scenes at — за кулисами
  • i am leaving behind — я уезжаю за
  • indiana jones and the kingdom of the crystal skull — Индиана Джонс и Королевство Хрустального черепа
  • requires the seller to clear the goods for export — требует, чтобы продавец очистил товары для экспорта
  • on the second floor of the house — на втором этаже дома
  • welcome to the end of the world — Добро пожаловать в конец света
  • between the devil and the deep blue — между дьяволом и глубоким синим
  • the office of the attorney general is — офис генерального прокурора является
  • the norm and not the exception — норма, а не исключение
  • at the time of the assassination — в момент убийства
  • until the end of the project — не до конца проекта
  • the driving force of the economy — движущая сила экономики

noun: облако, туча, пятно, тьма, покров, множество, бросающее тень, шерстяная шаль, что-либо омрачающее

verb: омрачать, затемнять, омрачаться, запятнать, мутить, покрывать облаками, покрывать тучами, покрываться облаками, покрываться тучами, застилать

  • break in the clouds — ломать облака
  • ragged clouds — разорванные облака
  • amount of clouds — степень облачности
  • enter clouds — входить в облачность
  • above the clouds — над облаками
  • clouds of water — облака воды
  • a break in the clouds — перерыв в облаках
  • his head in the clouds — его голова в облаках
  • head is in the clouds — Голова в облаках
  • grids and clouds — сетки и облака

Предложения с «behind the clouds»

Vaguely I could discern the black bank of the trees and the lighter expanse of the moor, for the moon was behind the clouds. Луна спряталась за облака, и в первую минуту мне удалось разглядеть только гряду деревьев, оттенявшую мутную ширь болот.
It told how a little boy once climbed a rainbow. And at the end of the rainbow, just behind the clouds, he found a wondrous city. Это сказка о том, как один маленький мальчик взобрался однажды на радугу и в самом конце ее, за облаками, увидел чудесный город.
An indescribable ray of joy illumined that wretched countenance like the last ray of the sun before it disappears behind the clouds which bear the aspect, not of a downy couch, but of a tomb. Непередаваемая радость озарила это мрачное лицо, словно последний луч солнца, опускающегося в затянувшие горизонт тучи, как в могилу.
At that instant the sun began to hide behind the clouds, and other stretchers came into view before Rostov. В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки.
The rain has stopped, and the sun is peeking out from behind the clouds. Дождь прекратился, и солнце выглянуло из-за туч.
I could feel it, and smell it, pent up there, behind the clouds. Я чувствовала его запах, запах дождя, заключенного в тучах низко над головой.
Другие результаты
The afterglow at the horizon in the western sky, behind the peaks of distant mountains showing through a thin gap in the gathering clouds, was a deep purple with a pink blush. Пурпурный закат за вершинами далеких гор освещал собиравшиеся на западе тучи.
Dark clouds piled up behind the mountain ranges and the snow-tipped peaks stood out like graven stone. Над гребнями вспухли темные тучи, и снежные пики стали похожи на мраморные надгробья.
And then the sun will disappear behind a dust cloud, and then comes the firestorm. А затем солнце скроется за облаком из пыли, и начнется огненный шторм.
Behind the rock the wind of its passage sculpted the clouds into transient whirls. Поднятый плитой ветер взбивал облачный ковер в недолговечные вихри.
The sun was beginning to fall behind the distant mountains of Bolivia, and clouds were forming to the north, directly in front of them. Солнце начинало садиться за дальние горы на боливийском берегу.
The car passed by, raising a cloud of dust behind it. Мимо, подняв за собой облако пыли, проехала машина.
The car left a cloud of dust behind it. Машина оставила за собой облако пыли.
Behind them, in the west, the crimson and orange were almost faded; a dark bank of cloud had crept into the zenith. За спиной, на западе почти уже угасла малиновая с оранжевым заря; по небосклону в зенит всползла темная облачная гряда.
Yes, it really is unfair, the old man agreed. Whereupon the sun immediately disappeared behind a little cloud and stayed there till the end of the game. Действительно несправедливо, — согласился старик, и в то же мгновение солнце скрылось за легким облачком и не появлялось до самого конца игры.
The black clouds of suspicion, gathered once over the white coats, had left shreds behind hovering here and there. Клочки подозрений остались там и сям, проносятся.
The off-shore wind blew keen and chill, and the black-massed clouds behind it gave promise of bitter weather. Дул резкий и холодный береговой ветер, и черные, клубящиеся тучи предвещали непогоду.
Behind them rose an enormous cloud of dust, in front of them the road sped straight as a perspective exercise across a great grassy plain devoid of trees. За машиной клубилась туча пыли, впереди по травянистой, без единого дерева равнине дорога убегала вдаль такая прямая, будто ее прочертили по линейке, изучая законы перспективы.
Levy turned towards the Shaitan Rock hidden behind a solid curtain of whirling snow that fell from the black clouds. Леви еще раз обернулся в сторону Шайтан-камня, где сплошной завесой из помрачневших облаков летел, крутился снег.
We moved across the great blue plateau and behind us the purple mountains lost detail and resolved into a purple cloud. Мы продолжали двигаться по бескрайнему голубому плато, сзади багровые горы теряли ясность очертаний, постепенно превращаясь в фиолетовые облака.
Shelga lay down on the grass, placed his hands behind his head, and looked up wonderingly at the distant blue-lined clouds. Шельга в стороне лег на траву, закинул руки, и чудно было ему глядеть на далекие облака с синеватыми днищами.
And invisible planes droned behind the gray ceiling of cloud. И невидимые самолеты гудели за серой пеленой облаков.
The mystical reverence that he felt for her was somehow mixed up with the aspect of the pale, cloudless sky, stretching away behind the chimney-pots into interminable distance. Мистическое благоговение перед ней как-то наложилось на картину чистого бледного неба над дымоходами, уходившего в бесконечную даль.
Joad plodded along, dragging his cloud of dust behind him. Джоуд шел по дороге, а облачко пыли так и стлалось по его следам.
Ms. Ashe? The voice came from behind a cloud of cigarette smoke. Мисс Эш? — донесся до нее голос из-за завесы сигаретного дыма.
What dust-clouds shall spring up behind me as I speed on my reckless way! О, какие облака пыли будут расстилаться вслед за мной, когда я буду проноситься мимо с этаким беззаботным видом!
Rubashov had afterwards cogitated a long time over the meaning of this handshake; and over the look of strangely knowing irony which No. 1 had given him from behind his smoke-clouds. Впоследствии Рубашов часто размышлял, что же означало это рукопожатие — и усмешливая, сатанински-мудрая ирония, промелькнувшая на прощание в глазах Первого.
Aluminium wings swept across the green carpet of the aerodrome and the six-seater passenger plane disappeared behind the snow-white clouds. Сверкнули алюминиевые крылья высоко над зеленым аэродромом, и шестиместный пассажирский самолет скрылся за снежными облаками.
The whole sky was boiling with fast-moving grey clouds. Behind them crawled a cloud deep violet in colour, promising heavy rain. Всё небо заклубилось быстрыми серыми тучами, а за ними ползла совсем фиолетовая, обещая большой дождь.
The moon had disappeared behind thick, billowing storm clouds, plunging the ice sheet into an impenetrable blackness. Луна спряталась за плотные штормовые облака, погрузив ледовую пустыню в непроглядную тьму.
Dimly he saw Tasso standing behind the columns, firing slowly and methodically at the Davids coming out of the raging clouds of white fire. Он смутно видел, как Тассо, прячась за бетонной стеной, невозмутимо и методично расстреливает Дэвидов, появляющихся из плотной пелены белого огня.
Facing the clearing, behind the tail of the moving train, taking up half the sky, stood an enormous black-purple cloud. Против поляны за хвостом идущего поезда в полнеба стояла огромная черно-лиловая туча.
Mother stood up, gliding up the room, just like a rosy cloud, and placed herself behind grandfather. Мать встала, проплыла по комнате, точно заревое облако, остановилась за спиной деда.
A black and purple cloud crept from behind the Nikitsky Gates, rising ever higher in the sky over the crowd of passengers running across the pavement. Над толпой перебегающих по мостовой пассажиров от Никитских ворот ползла, все выше к небу подымавшаяся, черно-лиловая туча.
And at last he moved up the road, shooting the dust ahead of him, making a cloud that hung low to the ground behind him. И наконец зашагал дальше, взметая перед собой пыль, оставляя ее облачком, низко стелющимся по его следам.
I guess when my life goes up in a mushroom cloud, I just naturally assume you’re behind it somehow. Когда мою жизнь разносит ядерный взрыв, я сразу думаю, что в этом виноват ты.
And we came out on to the steps and found the sun had gone behind a bank of cloud, a little thin rain was falling, and Robert was hurrying across the lawn to bring in the chairs. Мы вышли на крыльцо и увидели, что солнце скрылось за грядой облаков, сеется мелкий дождь и по лужайке торопливо идет Роберт, чтобы занести кресла в дом.
So what say the next time the moon peeks out from behind those clouds, we show it down? Давай так — когда в следующий раз луна выглянет из-за облаков, мы сойдёмся лицом к лицу?
The leaves overhead rustledfaintly in the breeze. The moon drifted in and out of sight behind the shifting clouds. Hermione sat with her face turned toward the Willow, waiting. Легчайший ветерок пошевелил листву над головой. Луна то выплывала из-за облаков, то снова скрывалась. Гермиона сидела, повернувшись лицом к иве и ждала.
The moon slid out from behind its cloud. They saw the tiny figures across the grounds stop. Then they saw movement — Луна выскользнула из-за облака. Маленькие фигурки остановились. Возникло какое-то движение.
The sun dipped in and out from behind hurrying clouds, lighting the street with a false brightness which had no warmth in it, and the wind fluttered the lace of her pantalets. Солнце то заходило за стремительно мчавшиеся тучи, то снова показывалось, ярко освещая улицу, но не давая тепла, ветер трепал кружева ее панталон.
Additional passes were made on fiberfill clouds with lights behind them to create a lightning storm underway in the background. Дополнительные проходы были сделаны на волокнистых облаках с огнями позади них, чтобы создать грозу, идущую на заднем плане.
When the sun came out from behind clouds, the awning could be deployed with ease. Когда солнце выходило из-за облаков, навес можно было легко развернуть.
Massive towering vertical cloud arising from behind the San Gabriel mountains, and viewed from the Mojave desert, California. Массивное возвышающееся вертикальное облако, поднимающееся из-за гор Сан-Габриэль и видимое из пустыни Мохаве, штат Калифорния.
Behind her the sun is breaking through clouds and six ships are steaming. Позади нее солнце пробивается сквозь облака, и шесть кораблей дымятся.
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector