Перевод across the floor

Across the floor: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Произношение и транскрипция

Перевод по словам

adverb: через, поперек, сквозь, в ширину, по ту сторону, на ту сторону, на той стороне, крест-накрест

preposition: через, поперек, сквозь

  • across track separation — боковое эшелонирование
  • across-track displacement — отклонение от линии пути
  • across the enterprise — по всему предприятию
  • stations across the country — станций по всей стране
  • across multiple domains — в нескольких доменах
  • attributes across — атрибуты по
  • i came across this — я наткнулся на это
  • harmonized across — унифицированы
  • slit across — перерезать поперек
  • across different categories — по различным категориям
  • in the nature of the case — неизбежно
  • of the highest quality — самого высокого качества
  • to the highest/greatest degree — до самой высокой / наибольшей степени
  • man the picket line at — человек пикетная линия на
  • broad in the beam — широкий в пучке
  • cross the river — пересекать реку
  • read the riot act — читать акт о беспорядках
  • departure from the norm — отход от нормы
  • on the warpath — на тропе войны
  • calculate the cost — рассчитывать стоимость

noun: этаж, пол, земля, настил, перекрытие, ярус, минимальный уровень, гумно, междуэтажное перекрытие, дно моря

verb: настилать пол, повалить на пол, сбивать с ног, одолевать, справляться, сражать, смутить, ставить в тупик, заставить замолчать, сажать на место

  • fencing floor — ограждение пол
  • staring at the floor — глядя в пол
  • take the floor at — взять слово
  • 14th floor — четырнадцатый этаж
  • what are you doing on the floor — что ты делаешь на полу
  • i have taken the floor — я взял слово
  • that the floor is — что пол
  • go through the floor — пройти через пол
  • man on the floor — Человек на полу
  • four on the floor — четыре на полу

Предложения с «across the floor»

I couldn’t imagine her dragging herself across the floor. Я не мог представить её, волочащей себя по полу
Shadows lengthened with almost visible speed across the floor of glossy concrete. Тени, исполосовавшие блестящий, словно лакированный бетонный пол ползли с почти ощутимой скоростью.
And the man was striding towards him, coming in long strides across the floor. А человек уже шагал через кабинет прямо к нему.
Delacroix bent over and rolled the threadless spool across the floor of his cell. Делакруа наклонился и покатил пустую катушку по полу камеры.
The only thing keeping my insides from spreading out across the floor is the magnetic field I’m generating to hold them in. Единственное, что удерживает мои внутренности во мне это магнитное поле, которое я генерирую.
The room had been a narrow rectangle, but the far wall had blasted outward, scattering rubble across the floor. Комната представляла собой узкий прямоугольник, но дальняя ее стена была снесена, разбита в щебень.
I walked across the floor and lowered myself to one knee before Charity. Я подошел к Черити и опустился перед ней на колено.
Macy walked across the floor and stood at the base of the next flight of steps. Мейси поднялась на один этаж и стояла в пролете у следующих ступенек.
It’s a little unnerving, not being able to walk across the floor. это немного нервирует, когда ты уже не можешь идти по полу.
I strained the fingers of my left hand and managed to move them a few centimetres across the floor towards my leg. Я напряг пальцы левой руки, и мне удалось продвинуть ее на несколько сантиметров к ноге.
Children’s toys and ripped magazines were strewn across the floor. По всему полу там и сям были разбросаны детские игрушки и разодранные журналы.
Then he slid back across the floor and hit the escape hatch. Затем он снова прошел по палубе и нажал кнопку аварийного люка.
The sound of chairs being thrown aside, feet running, a table pulled across the floor. С грохотом полетел отброшенный в сторону стул, потом раздался топот ног, скрип передвигаемой мебели.
She scurried across the floor on her hands and knees to snatch up the hem of Verna’s dress, kissing it, too, over and over. Потом она быстро проползла по полу, ухватила подол платья Верны и тоже принялась целовать.
Zigzag across the floor shuffle in diagonal. Чертим ногой зигзаг, дальше по диагонали,.
Then she was walking swiftly and carefully across the floor toward the door, the dancers, the music swirling slowly about her in a bright myriad wave. Тогда она быстро и осмотрительно зашагала к двери, танцующие пары, музыка медленно кружились вокруг нее яркими бесчисленными волнами.
The hunter accepted the invitation; and, making a single stride across the floor, after some awkward manoeuvring, succeeded in planting himself on the stool lately occupied by Phelim. Охотник не заставил себя просить — он перешагнул порог и, неуклюже повернувшись, уселся на неустойчивом табурете, на котором раньше сидел Фелим.
I chose a plain, rather sombre cardigan and then transferred fibres from Scott’s jumper onto it to make it appear he’d dragged me across the floor. Я выбрала обычный, довольно сдержанный кардиган а затем перевели волокон от Скотта перемычка на него чтобы он появился он потащил меня по полу.
She looked across the floor and tapped her foot to the music and her green eyes blazed so eagerly that they fairly snapped. Она смотрела в зал, постукивая в такт ножкой об пол, зеленые глаза ее сверкали.
The little man was sprawling on all fours, his tray had gone flying, two streams of soup and coffee were flowing across the floor. Маленький стоял на четвереньках, поднос его еще летел, а по полу текли два ручья — суп и кофе.
A rat pranced across the floor stones. По каменному полу метнулась крыса.
It hops across the floor with a cricket scrabble. Она скачет по полу и трещит, как кузнечик.
Becoming satisfied that the coast was clear, he glided back across the floor; uncorked the jar; and, raising it to his lips, swallowed something more than a thriflin’ dhrap av its contints. Убедившись, что никого нет, Фелим прошмыгнул в угол, открыл бутыль, поднес ее к губам и выпил далеко не капельку.
The guards dragged him over the lip of the opening, across the floor, and lay him down, back against the cold marble floor. Лэнгдон задыхался, хватая воздух широко открытым ртом. Гвардейцы оттащили его подальше от ямы и положили спиной на холодный мраморный пол.
His motions gradually grew slower, and his feet, clad in the red shoes he bought from a Greek sailor, started sliding silently across the floor. Постепенно движения великого комбинатора все замедлялись, и его ноги в красных башмаках, купленных по случаю у греческого матроса, начали бесшумно скользить по полу.
Chartrand cut him down with three bullets. Rocher slid dead across the floor. Шартран срезал офицера тремя выстрелами.
But just at this moment he flung himself across the floor of the cell and grabbed one of the iron legs that supported the bench. Но в эту секунду он бросился на пол и вцепился в железную ножку скамьи.
All the Acutes were coming across the floor trying to talk to her at once. Острые подходили к ней и пытались заговорить все вместе.
Huge snakes slithered across the floor, twisting and intertwining, hissing and uncoiling, swinging and shaking their heads. Свиваясь и развиваясь в клубки, шипя и разворачиваясь, шаря и качая головами, по полу оранжереи ползли огромные змеи.
Then a heavy body-I knew too well what-was dragged across the floor of the kitchen towards the opening. Затем какое-то тяжелое тело — я хорошо знал, какое, — поволоклось по полу кухни к отверстию.
His gun went skittering across the floor. Пистолет, вывалившись из руки директора, заскользил по полу.
He heard her approach across the floor. Слышал, как приближается к его кровати.
Like a tornado across the floor. Словно торнадо нёсся по полу.
And he went skittering off across the floor. Он начал кататься по полу.
The weapon skitters across the floor. Оружие катится по полу.
Yeah, little tiny feet skittering across the floor. О да, крохотные ножки, шебуршащие по полу.
A huge centipede blew across the floor to the shelter of a water pipe. Огромная сороконожка промчалась по полу и скрылась под водопроводной трубой.
She was not looking at the sculpture, probably not thinking of it: her large eyes were fixed dreamily on a streak of sunlight which fell across the floor. Она не глядела на статую и, возможно, не думала о ней — ее большие глаза были мечтательно устремлены на полоску солнечного света, пересекавшую пол.
It’s a little unnerving, not being able to walk across the floor. это немного нервирует, когда ты уже не можешь идти по полу.
Tracy watched her slink across the floor. Aren’t you afraid she’ll give you diabetes? Трейси смотрела, как она побежала из зала. — А вы не боитесь, что у вас начнется диабет?
the rats that scurried across the floor of my cage were nothing more than skins filled with liquid. Крысы, ползающие по полу моей клетки, были ничем, лишь кожей наполненной жидкостью
A shapeless burning figure moves across the floor, shrieking. бесформенная, объятая пламенем фигура движется. и кричит.
He picked his way across the floor and dug an earthenware jug from a pile of rotting hay in the corner. Глядя под ноги, он прошел по чердаку и вынул из кучи прелого сена в углу глиняный кувшин.
Now he stands up, stealthily creeps across the floor hesitates a moment and then glides towards the door. Он встает, бесшумно ползет через весь блиндаж, на минуту останавливается и затем подкатывается к выходу.
First chop shop I saw, dude’s head fell, rolled across the floor like a goddamn bowling ball. У чувака на моей первой разделке отвалилась голова и покатилась по полу, как чёртов шар для боулинга.
He fought free of the tangle of bodies and saw his own wand rolling across the floor; he threw himself toward it but Он выбрался из-под клубка тел и увидел, как по полу катится его собственная волшебная палочка; он рванулся к ней, но.
I saw the chair slide by itself across the floor Я видел место поскользнулся только на полу.
Slowly the bar of sunlight shifted across the floor; the western side of the window-frame was now in shadow. Солнечный луч медленно передвигался по полу; западная сторона оконной рамы-оказалась в тени.
That’s what you’ll be carrying across the floor at two inches per second. Его ты будешь нести со скоростью 2 дюйма в секунду.
In the sitting room, stretched across the floor. В гостиной, лежала на полу.
In an instant he was across the floor and by her side, his face black with fury. В мгновение ока он пересек разделявшее их расстояние и остановился рядом со Скарлетт-лицо его почернело от гнева.
Your brother shot out and slid across the floor. Твой брат выскочил и скользнул по полу.
Kemp stared at the bandage as it moved across the room, then saw a basket chair dragged across the floor and come to rest near the bed. Кемп глядел на повязку, двигавшуюся по комнате; затем он увидел, как плетеное кресло протащилось по полу и остановилось возле кровати.
She climbs out of the frame and then drags her half-a-body across the floor just looking for legs to steal. Она выползает из картины и тащит своё половинчатое тело по полу выискивая чьи-нибудь ноги, чтобы украсть их.
A minute later, she was dragging a heavy marble-topped table across the floor. Минуту спустя она уже волокла по полу тяжелый стол с мраморной крышкой.
Five anguished minutes passed, then with a shocking suddenness the doors of the cubicle fell open and the man collapsed across the floor. Миновали мучительные пять минут, и тут, неожиданно до ужаса, дверь каютки распахнулась, и раб вывалился оттуда на пол, прямо нам под ноги.
To take a living person and make them dead, imagining that you can actually hear the moment when their heart stops beating, smell the blood as it pools across the floor. Взять и убить живых людей, представить, что ты на самом деле можешь услышать то мгновение, когда их сердца перестают биться, вдохнуть запах крови, которая собирается в лужи на полу.
When I told Isaac, he threw a box of buttons across the floor. Когда я сказала Айзеку, он швырнул коробку с пуговицами на пол.
The blood just wasn’t on me, it was smeared across the floor like somebody just dragged a body out. Та кровь не была только на мне, ей был испачкан весь пол, словно кто-то только что утащил тело.
I bet we only have to break one of their noses before the other two slide their pieces across the floor. Достаточно сломать нос одному, и другие без напоминания лягут на пол.
Другие результаты
  • Теория
    • Грамматика
    • Лексика
    • Аудио уроки
    • Диалоги
    • Разговорники
    • Статьи
  • Онлайн
    • Тесты
    • Переводчик
    • Орфография
    • Радио
    • Игры
    • Телевидение
  • Специалистам
    • Английский для медиков
    • Английский для моряков
    • Английский для математиков
    • Английский для официантов
    • Английский для полиции
    • Английский для IT-специалистов
    • Реклама на сайте
    • Обратная связь
    • О проекте
    • Our partner
  • Словари
    • Испанский
    • Голландский
    • Итальянский
    • Португальский
    • Немецкий
    • Французский
    • Русский
  • Содержание
    • Перевод
    • Синонимы
    • Антонимы
    • Произношение
    • Определение
    • Примеры
    • Варианты

Copyright © 2011-2020. All Rights Reserved.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector