Парам виджаяте шри кришна санкиртанам перевод

Тема: Пословный перевод Шри Шикшаштаки

Опции темы
Поиск по теме
Отображение

Пословный перевод Шри Шикшаштаки

Простите, если обращаюсь не в ту тему, но ума не приложу куда еще можно.
Выложите, пожалуйста, на сайте пословный перевод Шикшаштаки, если таковой есть на русском языке.

Харе Кришна, Виктория!
Из книги:
Шри Чайтанйа Махапрабху
«Шри Шикшаштака»
(«Восемь замечательных наставлений»)
С «Шри Санмодана Бхашйамой» Шрилы Бхактивиноды Тхакура
и комментариями Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Госвами

перевод с бенгали Шри Сарвабхаваны даса

Посвящается
Его Божественной милости
А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде.
Эта книга посвящается моему вечному духовному учителю, Его Божественной Милости Джагадгуру А.Ч. Бхактиведанте Свами Прабхупаде, без духовного руководства которого она никогда не увидела бы свет. Лишь благодаря неустанной и терпеливой проповеди Его Божественной Милости божественное знание Вед стало доступно сейчас в странах Запада.
Одобрение Джи-Би-Си
Я проверил рукопись «Шри Шикшаштаки» в соответствии с требованиями рецензионной комиссии Джи-Би-Си. У меня нет никаких возражений против ее издания.
Триданди Бхикшу Бхакти Чару Свами

«Первая шлока
чето-дарпана-марджанам бхава-махадавагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам
анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам
четах — сердца; дарпана — зеркало; марджанам — очищающее; бхава — материального существования; маха-давагни — бушующий лесной пожар; нирвапанам — гасящее; шрейах — удачи; кайрава — белого лотоса; чандрика — лунное сияние; витаранам — разливающее; видья — всех знаний; вадху — супруга; дживанам — жизнь; ананда — блаженства; амбудхи — океан; вардханам — увеличивающее; прати-падам — с каждым шагом; пурна-амрита — настоящего нектара; асваданам — давая почувствовать вкус; сарва — для каждого; атма-снапанам — омывающего свою сущность; парам — трансцендентное; виджайате — пусть победа будет за ним; шри-кришна-санкиртанам — за совместным воспеванием святого имени Кришны.
Перевод
Пусть воспевание святого имени Кришны, которое способно очистить зеркало сердца и положить конец страданиям, причиняемым бушующим пожаром материального существования, одержит победу. Воспевание — это молодая луна, которая дарит каждому живому существу белые лотосы счастья. Это жизнь и душа любого знания. Воспевание святого имени Кришны увеличивает океан блаженства трансцендентной жизни и дарит каждому прохладу и возможность постоянно ощущать вкус настоящего нектара.»

«Шлока вторая
намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаивам идришам ихаджани нанурагах
намнам — из святых имен Господа; акари — проявились; бахудха — различные; ниджа-сарва-шактис — виды Его личной энергии; татра — в том; арпита — даре; нийамитах — ограничений; смаране — в памятовании; на — нет; калах -учитывая время; этадриши — так велика; тава — Твоя; крипа — милость; бхагаван — О Господь; мама — Мое; апи — хотя; дурдаивам — несчастье; идришам — таково; иха — к нему (к святому имени); аджани — возникает; на — никакой; анурагах — привязанности.
Перевод
О мой Господь, о Верховная Личность Бога, в твоих именах — все счастье живых существ, и поэтому Ты распространил себя во множестве имен, таких, как Кришна и Говинда. Ты вложил в них все свои энергии, и для того, чтобы хранить их в памяти, не нужно следовать каким бы то ни было сложным и строгим правилам. Мой дорогой Господь, хотя ты и пролил на падших обусловленных душ огромную милость, великодушно дав им свои святые имена, тем не менее мне настолько не везет, что у меня нет привязанности к воспеванию, потому что я совершаю при этом оскорбления.»

«Шлока третья
тринад апи суничена
тарор ива сахишнуна
аманина манадена
киртанийах сада харих
тринад апи — растоптанной травы; суничена — будучи ниже; тарох — дерево; ива — как; сахишнуна — будучи терпеливым; аманина — не раздуваясь от ложной гордости; манадена — оказывая почтение каждому; киртанийах — должно воспеваться; сада — всегда; харих — святое имя Господа.
Перевод
Считая себя ниже травы, будучи терпеливее дерева, не ожидая никаких почестей, но всегда будучи готовым выразить глубокое уважение другим, можно всегда с легкостью воспевать святое имя Господа.»

«Шлока четвертая
на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагадиша камайе
мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхактир ахаитуки твайи
на — ни; дханам — богатства; на — ни; джанам — последователей; на — ни; сундарим — самой прекрасной женщины; кавитам — плодотворной деятельности, расписанной цветистым языком; ва — или; джагат-иша — о, Господь вселенной; камайе — желаю я; мама — Мое; джанмани — рождение; джанмани — за рождением; ишваре — Верховной Личности Бога; бхаватад — пусть будет; бхактих — преданное служение; ахаитуки — самопроизвольное; твайи — Тебе.
Перевод
О, Господь вселенной! Мне не нужны ни материальное богатство, ни материалистичные последователи, ни красавица-жена, ни плодотворная деятельность, воспетая столь цветистым языком. Я просто хочу служить Тебе жизнь за жизнью без каких-либо на то причин.»

«Шлока пятая
айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау
крипайа тава пада-панкаджа-
стхита-дхули-садришам вичинтайа
айи — о, Мой Господь; нанда-тануджа — сын Махараджи Нанды (Кришна); кинкарам — слугу; патитам — падшего; мам — Меня; вишаме — в ужасный; бхавамбудхау — океан невежества; крипайа — по беспричинной милости; тава — у Твоих лотосных стоп; стхита — находящегося; дхули-садришам — как пылинку; вичинтайа — будь добр, прими.
Перевод
О, мой Господь, о Кришна, сын Махараджи Нанды, Я твой вечный слуга, но я попал в этот ужасный океан невежества из-за своих собственных поступков, которые я совершал для того, чтобы наслаждаться их плодами. Пожалуйста, пролей на меня свою беспричинную милость и сделай меня пылинкой у своих лотосных стоп.»

«Шлока шестая
найанам галад-ашру дхарайа
ваданам гадгада-руддхайа гира
пулакаир ничитам вапух када
тава нама-грахане бхавишйати
найанам — глаза; галад-ашру-дхарайа — потоками слез; ваданам — уста; гадгада — дрогнут; руддхайа — задыхаясь; гира — произнося слова; пулакаих — волосы встанут дыбом от трансцендентного счастья; ничитам — растущие; вапух — на теле; када — когда; тава — Твоего; нама-грахане — во время воспевания имени; бхавишйати — наступит все это.
Перевод
Мой дорогой Господь, когда же во время воспевания Твоего имени глаза Мои украсятся неудержимыми потоками слез? Когда же при повторении Твоего имени дрогнет Мой голос и волосы встанут дыбом по всему телу от трансцендентного счастья?»

«Шлока седьмая
йугаитам нимешена
чакшуша правришайитам
шунйаитам джагат сарвам
говинда вирахена ме
йугаитам — для Меня кажется тысячелетием; нимешена — мгновение; чакшуша — из глаз; правришайитам — слезы льются, как потоки дождя; шунйаитам — кажется пустым; джагат — мир; сарвам — весь; говинда — с Господом Говиндой, Кришной; вирахена ме — из-за Моей разлуки.
Перевод
Мой Господь Говинда, в разлуке с Тобой каждый миг тянется для Меня, как тысяча лет, слезы льются из глаз Моих, словно потоки дождя, и весь мир кажется для Меня пустым.»

«Шлока восьмая
ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам
адаршана марма-хатам кароту ва
йатха татха ва видадхату лампато
мат-прана-натхас ту са эва напарах
ашлишйа — обнимет с огромным удовольствием; ва — или; пада-ратам — припавшего к лотосным стопам; пинашту — пускай Он растопчет; мам — Меня; адаршанат — не показываясь Мне на глаза; марма-хатам — разобьет Мое сердце; кароту — пускай; ва — или; йатха — как (Он хочет); татха — так; видадхату — пускай и поступает; лампато — распутник, знающий многих других женщин; мат-прана-натхас — Господь Моей жизни; ту — все равно; сах — Он; эва — лишь один; на апарах — и больше никто.
Перевод
Кришна может крепко обнять своего слугу, распростертого у Его ног, или растоптать Меня, или разбить Мое сердце, никогда больше не показываясь Мне на глаза. В конце концов, Он распутник и может сделать все, что Ему вздумается, но при этом Он все равно останется единственным Господином Моего сердца, которому Я поклоняюсь.»

Спасибо Вам за Ваш вопрос, буду рад новым вопросам.

Ваш слуга, Ямуначарья дас

«Невозможно рассчитывать на духовный прогресс, не взращивая в себе брахманских качеств и не заботясь о коровах.» ШБ 6.18.52

Возможность служения коровам в рамках авторизованного бескорыстного проекта заботы о коровах-> «Богданово»

Источник

Текст песни Шри Кришна Санкиртанам — Шикшаштака

чето-дарпана-марджанам бхава-махадавагни-нирвапанам
шрейах-каирава-чандрика-витаранам видйа-вадху-дживанам
анандамбудхи-вардханам прати-падам пурнамритасваданам
сарватма-снапанам парам виджайате шри-кришна-санкиртанам

Слава санкиртане Шри Кришны, которая очищает сердце от пыли, накопившейся за долгие годы, и гасит пожар обусловленной жизни, повторяющихся рождений и смертей. Движение санкиртаны – высшее благословение всему человечеству, так как оно распространяет лучи луны благословения. В нем – душа всего трансцендентного знания. Оно увеличивает океан трансцендентного блаженства и дает нам возможность в полной мере насладиться вкусом нектара, которого мы всегда так жаждем.

намнам акари бахудха ниджа-сарва-шактис
татрарпита нийамитах смаране на калах
этадриши тава крипа бхагаван мамапи
дурдаивам идришам ихаджани нанурагах

О мой Господь, одно Твое святое имя способно даровать благословение всем живым существам, а у Тебя сотни и миллионы таких имен, как Кришна и Говинда. В эти трансцендентные имена Ты вложил все Свои трансцендентные энергии, и нет даже строгих правил воспевания Твоих имен. О мой Господь, по доброте Своей Ты дал нам возможность легко приблизиться к Тебе, воспевая Твои святые имена, но я настолько неудачлив, что не чувствую влечения к ним.

тринад апи суничена
тарор ива сахишнуна
аманина манадена
киртанийах сада харих

Следует воспевать святое имя Господа в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы, лежащей на улице. Нужно стать терпеливее дерева, освободиться от чувства ложного престижа и быть готовым оказать почтение другим. В таком состоянии ума можно воспевать святое имя Господа постоянно.

на дханам на джанам на сундарим
кавитам ва джагадиша камайе
мама джанмани джанманишваре
бхаватад бхактир ахаитуки твайи

О Всемогущий Господь, я не хочу копить богатства, мне не нужно ни прекрасных женщин, ни последователей. Я хочу только одного – беспричинного преданного служения Тебе, жизнь за жизнью.

айи нанда-тануджа кинкарам
патитам мам вишаме бхавамбудхау
крипайа тава пада-панкаджа-
стхита-дхули-садришам вичинтайа

О сын Mахараджи Нанды (Кришна), я Твой вечный слуга, но так уж случилось, что я пал в океан рождения и смерти. Прошу Тебя, вызволи меня из этого океана смерти, и пусть я буду одним из атомов у Твоих лотосных стоп.

найанам галад-ашру дхарайа
ваданам гадгада-руддхайа гира
пулакаир ничитам вапух када
тава нама-грахане бхавишйати

О мой Господь, когда же глаза мои украсятся слезами любви, беспрестанно льющимися при пении Твоего святого имени? Когда дрогнет мой голос и волосы на теле встанут дыбом при повторении Твоего имени?

йугаитам нимешена
чакшуша правришайитам
шунйаитам джагат сарвам
говинда вирахена ме

О Говинда! Каждое мгновение разлуки с Тобой для меня длится дольше двенадцати лет. Слезы льются из глаз моих, как потоки дождя, и без Тебя весь мир кажется мне пустым.

ашлишйа ва пада-ратам пинашту мам
адаршана марма-хатам кароту ва
йатха татха ва видадхату лампато
мат-прана-натхас ту са эва напарах

Для меня нет иного Господа, кроме Кришны, и Он останется Им, даже если Он грубо обнимет меня или разобьет мое сердце, не появляясь предо мной. Он волен делать все, что пожелает, ибо Он, несмотря ни на что мой Господь, которому я поклоняюсь, и останется Им навсегда. one

ceto-darpana-marjanam bhava-mahadavagni-nirvapanam
sreyah-kairava-chandrika-vitaranam vidya-vadhu-jivanam
anandambudhi-wardhanam prati-padam purnamritasvadanam
sarvatma-snappanam param vijayate sri-krsna-sankirtanam

Glory to Sri Krishna’s sankirtana, which cleanses the heart of the dust accumulated over many years and extinguishes the fire of conditioned life, repeated birth and death. The sankirtana movement is the highest blessing to all mankind, as it spreads the rays of the moon of blessing. In it is the soul of all transcendental knowledge. It enhances the ocean of transcendental bliss and gives us the opportunity to fully enjoy the taste of nectar, which we always yearn for.

nam nam nakari bahudha nija-sarva-shaktis
tatraprithite namitah smarana on kalah
Etadrishi tava krpa bhagavan mamapi
durdaivam idrisham ihajani nanuragah

O my Lord, one Your holy name is able to give blessings to all living beings, and You have hundreds and millions of such names as Krishna and Govinda. In these transcendental names, You have invested all Your transcendental energies, and there are not even strict rules for chanting Your names. O my Lord, through Your kindness You have given us the opportunity to come closer to You, singing Your holy names, but I am so unfortunate that I do not feel attracted to them.

trinad api sunicena
taror willow sahishnuna
Amanina Manadena
khirtaniyah garden harih

One should chant the holy name of the Lord in a humble state of mind, considering himself below the straw that lies on the street. One must become more patient than the tree, free oneself from the sense of false prestige, and be ready to offer respect to others. In such a state of mind, one can chant the holy name of the Lord constantly.

on dhanam on janam on sundarim
kavitam wa jagadisha kamaye
Mother Janmani Janmanishvara
bhavatad bhaktir ahaituki tvayi

O Almighty Lord, I do not want to accumulate wealth, I do not need neither beautiful women nor followers. I want only one thing — an irrational devotional service to You, life after life.

ayi nanda tanuja kinkaram
patitam mam visame bhavambudhau
krpaya tava pada-pankaj
sthita-dhuli-sadrisham wichintaya

O son of Maharaja Nanda (Krishna), I am Your eternal servant, but it just so happened that I fell into the ocean of birth and death. I ask You to rescue me from this ocean of death, and may I be one of the atoms at Your lotus feet.

Nayanam Galad-asrut Dharaya
vadanam gadgada-ruddhaya gira
pulakair nicitam vapuh kada
tava nama grahane bhavishyati

O my Lord, when will my eyes be adorned with tears of love, incessantly flowing at the singing of Your holy name? When will my voice tremble and body hair stand on end when you repeat your name?

yugaitam niemeshena
chakshusha pravrsayitam
shunyaitam jagat sarvam
govinda wirahena me

Oh Govinda! Every moment of separation with you lasts longer than twelve years for me. Tears flow from my eyes like streams of rain, and without You the whole world seems empty to me.

ashlyshya va pada-ratam pinastu mums
Adarshana Marma-Khatam Karotu Va
yatha tatha wa vidadhatu lampato
mat-prana-nathas tu sa eva naparah

For me, there is no other Lord besides Krishna, and He will remain Him, even if He rudely embraces me or breaks my heart without appearing before me. He is free to do whatever he pleases, for He, in spite of everything, my Lord, whom I worship, will remain Him forever.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector