Палец перевод на английский произношение

Thumb — перевод, произношение, транскрипция

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

Tom Thumb

а) мальчик с пальчик; б) карлик, лилипут; в) презр. ничтожество, пигмей ☰

I thumbed a ride to school.

Я поехал в школу на попутной машине /автостопом/. ☰

Press your thumb on this spot.

Прижмите к этому месту свой большой палец. ☰

I accidentally cut my thumb.

Я случайно порезал большой палец. ☰

Don’t suck your thumb, dear.

Родной, не надо сосать пальчик. / Милый, вынь пальчик изо рта. ☰

He thumbed through the report.

Он пролистал отчёт. ☰

His fingers turned to thumbs.

Его пальцы одеревенели. ☰

He thumbed his way to New York.

Он добрался до Нью-Йорка автостопом. ☰

He thumbed across the country.

Он проехал автостопом по всей стране. ☰

a little girl sucking her thumb

девочка, которая сосёт большой палец. ☰

He was still under his father’s thumb.

Он все ещё был под каблуком у своего отца. ☰

To thumb down the tobacco in one’s pipe.

Утрамбовать табак в трубке. ☰

The thumb is opposable to the forefinger.

Большой палец противопоставлен указательному. ☰

Like many students I had thumbed my way through France.

Как многие студенты, я объехал Францию автостопом. ☰

My mitten has a hole in the thumb.

В моей варежке есть дырка на большом пальце. ☰

A delve into which I can put my thumb.

Пустота, в которую я могу засунуть большой палец. ☰

Baby waved a sucked pink thumb at him.

Малыш махал ему своим розовым обслюнявленным пальчиком. ☰

I caught my thumb in the door and it hurt like mad.

Я прибил дверью палец, и он зверски болел. ☰

The old man tamped down the tobacco with his thumb.

Старик слегка утрамбовал табак большим пальцем. ☰

Stick your thumb in the crack.

Засуньте в щель большой палец. ☰

As a general rule of thumb, children this age should not spend more than one hour on homework.

Как показывает практика, детям этого возраста не следует тратить на выполнение домашнего задания более одного часа. ☰

the ball at the base of the thumb

шарообразное утолщение у основания большого пальца ☰

Humans have an opposable thumb.

Люди обладают отстоящим большим пальцем руки. ☰

a dictionary that has a thumb index

словарь с указателем на обрезе в виде вырезов ☰

The baby held onto my thumb with her tiny fingers.

Малышка ухватила меня за большой палец своими крохотными пальчиками. ☰

‘Is that the only way out of here?’ he asked, jerking a thumb at the door.

— Это единственный выход отсюда? — спросил он, указывая большим пальцем на дверь. ☰

Примеры, ожидающие перевода

He hooked his thumb through a loop of his pants.

You stick out like a sore thumb in that uniform.

She held the coin carefully between finger and thumb.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник

Названия пальцев на английском, с правильным произношением

Привет, друзья. Многим людям, изучающим английский язык знакома пальчиковая игра и песенка «Father finger, father finger, where are you?» А знаете ли вы, как звучат названия пальцев на английском? Отложите на время изучение грамматических тем и зазубривание сленговых словечек и выражений. Давайте обратимся к простым, но не менее интересным и важным вещам, с которыми можно столкнуться в реальной жизни.

Мы уже знаем, что на ‘hand’ у нас есть ‘fingers’, которых, обычно, пять. Но как же они называются по-английски?

  • Thumb /θʌm/ — это большой палец руки. Сразу вспоминается интернет-призыв ‘Thumb up!’ («Большой палец вверх» – то есть «Поставьте лайк!»).
  • Forefinger /ˈfɔːˌfɪŋ.ɡə(r)/ (другой вариант Index finger /ˈɪn.deks ˌfɪŋ.ɡə(r)/ ) – указательный палец.
  • Middle finger /ˌmɪd.əl ˈfɪŋ.ɡə(r)/ — средний палец. Образовано от слова ‘middle‘ – средний, середина.
  • Ring finger /ˈrɪŋ ˌfɪŋ.ɡə(r)/ — палец, на котором мы носим обручальное кольцо. Нетрудно догадаться, что это – безымянный палец, ведь ring переводится как «кольцо».
  • Little finger /ˌlɪt.əl ˈfɪŋ.ɡə(r)/ – мизинец, самый маленький (‚little‘) палец руки. Помните хитрющего персонажа из Game of Thrones? Это его прозвище в оригинале.

Кстати, на ногах пальцы называются иначе – toe /təʊ/.

Большой палец называется big toe, а мизинец — little toe. Здесь все логично 🙂

Другими полезными словами, относящимися к строению человеческой кисти, являются:

  • Palm /pɑːm/ – нет, это не только пальма, как можно было бы подумать. Второе значение этого слова – ладонь.
  • Fist /fɪst/ — кулак. С этим словом прекрасно рифмуется Wrist /rɪst/ — запястье.
  • Nails /neɪls/ – ногти (кстати, не только на руках, но и на ногах).
  • Knuckles /ˈnʌk.əls/ — костяшки пальцев.

Если вы – правша, то по-английски вас можно назвать Right-hander /ˌraɪtˈhæn.də(r)/ или, более развернуто, Right-handed person. Очевидна связь со словом Right — правый. Тогда, соответственно, левша – это Left-hander /ˌleftˈhæn.də(r)/ (или Left-handed person).

Кроме того, для левшей есть и особый термин Southpaw /ˈsaʊθ.pɔː/ – это тоже левша, а в особенности спортсмен-левша (например, боксер или игрок в бейсбол).

Английские идиомы со словом finger

Если вы услышите английское выражение sticky fingers, то не стоит сразу бежать к этому человеку с влажными салфетками, чтобы помочь ему вытереть «липкие пальцы». Очень может быть, что после такой помощи у вас пропадут и салфетки, и пару украшений. Ведь предложение He’s got sticky fingers переводится как «Он не чист на руку/Он ворует».

  • To have a finger in the pie не означает, что речь идет о невезучем пекаре, который засовывает пальцы в каждый пирог. Это английское выражение переводится как «совать нос, вмешиваться».
  • Если вы держите что-то на самых кончиках пальцев, то не обязательно должны быть фокусником. Скорее всего, вы просто точно знаете, что делать дальше. Ведь английское выражение to have something at one’s fingertips переводится как «быть хорошо знакомым с чем-либо».
  • To keep your fingers crossed – означает тоже самое, что и русское выражение «скрестить пальцы на удачу». Так что вам повезло, если кто-то говорит, что будет keep my fingers crossed for you. Это значит, что за вас будут «держать кулачки».

Английские идиомы со словом Thumb

  • To stick out like a sore thumb – выделяться, быть не к месту
  • To twiddle one’s thumbs – бездельничать
  • To have a green thumb – быть талантливым садоводом
  • To turn thumbs down – отвергнуть, отказаться
  • To thumb – голосовать, ехать на попутном транспорте
  • To thumb one’s nose — насмехаться, дразнить

Названия пальцев рук и ног в английском

Теперь вы знаете не только название пальцев на английском языке, но также их этимологию и некоторые идиоматические выражения с их использованием.

Источник

В чем разница между finger, thumb и toe?

В русском языке слово «палец» относится и к большому пальцу, и к пальцу на ноге, и к пальцу на руке.

В английском языке используются разные слова: finger, thumb и toe. Эти слова обозначают палец, но каждое из них используется по-своему

Давайте разберемся в их употреблении.

Finger

Произношение и перевод:
Finger [ˈfɪŋɡə] / [фингэ] – палец на руке

Значение слова:
Подвижная конечная часть руки

Употребление:
Мы используем слово finger, когда говорим о пальцах на руке. Например: У нее было кольцо на безымянном пальце.

Однако в английском языке это слово используется только по отношению 4-х пальцев: мизинца, безымянного, среднего и указательного. Большой палец имеет отдельное название.

I cut my finger.
Я порезала палец.

She pointed her finger at him.
Она показала пальцем на него.

Thumb

Произношение и перевод:
Thumb [θʌm] / [сам] – большой палец (на руке)

Значение слова:
Часть руки, которая помогает держать вещи

Употребление:
Словом thumb мы называем большой палец на руке. Например: Он ударился большим пальцем.

The glove has a hole in the thumb.
Большой палец перчатки продырявился.

He accidentally hit his thumb with the hammer.
Он нечаянно ударил большой палец молотком.

Произношение и перевод:
Toe [təʊ] / [тёу] – палец на ноге

Значение слова:
Подвижная конечная часть стопы

Употребление:
Мы используем toe, когда говорим о пальцах на ногах. Например: Она так замерзла, что пальцы ног онемели, и она не могла пошевелить ими.

She wriggled her toes.
Она пошевелила пальцами ног.

Can you touch your toes?
Ты можешь дотронуться до пальцев ног?

В чем разница?

Слово finger мы используем, когда говорим о пальцах на руках. Например: Она уколола палец иголкой, когда пришивала пуговицу.

Слово thumb обозначает большой палец руки. Например: Он показал большой палец, в знак одобрения.

Слово toe мы используем, когда говорим о пальцах на ногах. Например: Он ударила палец на ноге о тумбочку.

Задание на закрепление

А теперь давайте перейдем к практике. Вставьте нужные слова в следующие предложения.

1. Он наступил мне на ___.
2. Она уколола ___, когда пришивала пуговицу.
3. Она сняла кольцо с ___.
4. Ребенок обхватил ее большой ___.
5. Она наклонилась и легко достала до ___.
6. Она скрестила ___ за спиной.

Источник

Оцените статью
( Пока оценок нет )
Поделиться с друзьями
Научные работы на RJ-diplom.ru
Adblock
detector